Traducción generada automáticamente
Waters Edge
The Steel Wheels
Al Filo del Agua
Waters Edge
Mi mamá dijo que nací para ser feliz, así que agarré mis zapatos y una bolsa de papel marrónMy mama said I was born to be happy so I grabbed my shoes and a brown bag sack
Fui hacia el centro de la ciudad principal y no sé si volveré alguna vezWent on down to main street town and I don’t know if I’m ever coming back
América se sienta con la libertad resonando, los cláxones de los autos detienen a los niños cantandoAmerica sits w/ freedom ringing, the car horns stop the children singing
Hago una pregunta lenta y verdadera, ¿qué significa para ti, amigo mío?I ask a question slow and true what my friend does it mean to you?
El predicador me miró fijamente, el poeta me elogió, el CEO me llamó perezosoThe preacher glazed me the poet praised me ceo just called me lazy
El juez y el jurado no se molestarían y las chicas bonitas corrieron y gritaronThe judge and jury would not be bothered and the pretty girls all ran and hollered
El mendigo me dijo que me fuera y la gitana Nelly se robó el show, ella dijoThe beggerman told me to go and gypsy nelly stole the show, she said
ve hacia el filo del agua, salta con tus zapatos de plomogo on down to the waters edge jump on in with your shoes of lead
Mamá oh mamá, fue en el filo del aguaMama o mama it was out by the waters edge
Corrí hacia el filo del agua y contemplé lo que ella dijoRan on down to the waters edge and I contemplated what she said
No tenía zapatos de plomo, pero salté para despejar mi menteI didn’t have no shoes of lead but I jumped on in to clear my head
Estaba nadando, estaba desnudo, estaba hambriento, estaba odiadoI was swimming I was naked I was hungry I was hated
Podría ir a cualquier ciudad o quedarme aquí mismo y ahogarmeI could go to any town or I could stay right here and drown
Mamá oh mamá, fue en el filo del aguaMama o mama it was out by the waters edge
Gracias Nelly, gracias gitana, me enviaste a morir pero me siento mareadoThank you nelly thank you gypsy you sent me to die but I’m feeling tipsy
Todo mi espíritu se despertó con un sabor de esa copa sagradaAll my spirit has woke up with a taste from that holy cup
No es religión, no es la botella, sino una mujer sagrada que agarró mi gargantaNot religion not the bottle but a holy woman got my throttle
Ábreme de par en par y ábreme libremente, justo allí vi a mi reinaOpen me wide and open me free right there I saw my queen
Mamá oh mamá, ella estaba en el filo del aguaMama o mama she was out by the waters edge
Déjame decirte alto y claro lo que vi cuando ella aparecióLet me tell you loud and clear what I saw when she appeared
Un grupo de vagabundos y vagabundos desaliñados cantando canciones sobre vivir en un sótanoA band of scraggled tramps and vagrants singing songs about living in a basement
Agua bendita como la madre brilla, sé mis ramas, sé mi vidHoly water like the mother shine be my branches be my vine
Toma mi cuerpo, toma mi alma, mece dulcemente y déjame rodarTake my body take my soul rock me sweet and let me roll
Mamá oh mamá, fue en el filo del aguaMama o mama it was out by the waters edge
Mi mamá me dijo que nací para ser feliz, así que agarré mis zapatos y una bolsa de papel marrón.My mama told me I was born to be happy so I grabbed my shoes and a brownbag sack.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Steel Wheels y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: