Traducción generada automáticamente
On the Flip of a Coin
The Streets
À la Lueur d'une Pièce
On the Flip of a Coin
Depuis le point où il regardait, le choix était fait, mais marcher dans la grotte ou sur le rivage ?From the point he gazed from the choice was made, but walk the cave or the shore?
La grotte huileuse semblait lui respirer à travers des mâchoires de pierre tombaleThe oily cave seemed to breathe on him through gravestone jaws
Sa petite main saisie dans l'angoisse alors qu'il pesait sa pièceHis little hand grasped in anguish as he weighed up his coin
Quelque part, une fille aux yeux bleus dans le monde attend juste un garçonSomewhere a blue-eyed girl in the world is just waiting for a boy
Des empreintes traînaient comme si des esclaves avaient foulé le sol gris de la grotteFootprints trailed as if trod by slaves up to the grey cave floor
Mais aucune égratignure de quoi que ce soit n'échappait jamais à ce fortBut not one graze from anything ever escaping this fort
Alors avec la pièce en main, sa joie revint quand il fut ordonné de prendre le rivageSo with coin on hand his joy came back when ordered to take the shore
Pourquoi diable — alors qu'il errait dans la chaleur — est-ce que j'obéis à cette pièce ?Why on earth — as he wandered the warmth — am I obeying this coin?
Change ta vie à la lueur de cette pièceTurn your life on the flip of this coin
Retourne un choix que tu éviterais normalementTurn upside a choice you'd normally avoid
Et promets-moi de suivre ce qu'elle ditAnd promise me you'll follow what it says
Quoi qu'elle diseWhatever it says
Encore, marcher sur la plage de confiance ou nager dans les vagues de la mer ?Again, walk within the trusted beach or swim the swell of the sea?
Et encore, l'alternative plus effrayante ressemblait à une mort certaine pour luiAnd again the scarier alternative looked like certain death to he
Il n'avait jamais appris à nager - ça ne lui était jamais venu à l'esprit que c'était très facileHe'd never learnt to skill of swimming - it never occurred to be very easy
Et encore, il grimaça en lançant la pièce et elle tourbillonna à ses piedsAnd again he winced as he flipped the coin and it twirled to his feet
Comment est-ce sain ? — il blâmait maintenant la pièce visant les vaguesHow is this sane? — he blamed the coin now aiming for the waves
Alors qu'il hésitait devant le tourbillon d'eau qui faisait rage et pleuvaitAs he hesitated at the swirl of water as it raged and rained
Des filles aux yeux bleus attendaient et il se noyait dans l'écumeBlue-eyed girls were waiting and he was drowning in the spray
Des filles aux yeux bleus qu'il aurait dû connaître mais à cause des cris et des gestes désespérésBlue-eyed girls he should have been acquainted with but for shouting and flailing
Change ta vie à la lueur de cette pièceTurn your life on the flip of this coin
Retourne un choix que tu éviterais normalementTurn upside a choice you'd normally avoid
Et promets-moi de suivre ce qu'elle ditAnd promise me you'll follow what it says
Quoi qu'elle diseWhatever it says
Il finit par revenir sur la terre, se sentant mâché et idiotHe finally slugs it back to land feeling chewed-up and foolish
Vider ses poches sur le sable, crachant une flaque à chaque foisEmpties his pockets on the sand spewing a pool each
Il titube vers son père qui est trop cool pour êtreStaggers back to his dad who's too cool to be
Alors il dit : Pourquoi m'as-tu fait suivre cette règle stupide, s'il te plaît ?So he says: Why did you have me follow this stupid rule, please?
Pour être honnête petit gars, je vais te direTo be honest little fellow I'll tell you
J'avais aussi peur que toiI was just as afraid as you
Mais tu as dit que tu voulais rencontrer des gens et des lieux toujours nouveauxBut you said you wanted to get with people and places ever new
Et j'ai eu un peu peur du destin de l'avenir de mon petit garçonAnd I got a bit scared of the fate of my baby son's future
Alors j'ai inventé une raison pour voir si tu pouvais un jour t'en sortirSo I invented a reason to see if you could ever make do
Dès que tu es apparu derrière ce rocher, me regardant avec colèreAs soon as you appeared behind that rock looking angry at me
J'ai vite réalisé quel homme d'enfer tu es devenuI soon realised what a hell of a man you've ended up being
Je savais que tu avais compris comment nager, ce que je n'avais pas en moiI knew you'd worked out how to swim, which I hadn't had in me
Et je me tiens comme un compagnon à tes côtés, le plus fier qu'un homme ait jamais étéAnd I stand as a companion of you, proudest a man has ever been
Change ta vie à la lueur de cette pièceTurn your life on the flip of this coin
Retourne un choix que tu éviterais normalementTurn upside a choice you'd normally avoid
Et promets-moi de suivre ce qu'elle ditAnd promise me you'll follow what it says
Quoi qu'elle diseWhatever it says



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Streets y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: