Traducción generada automáticamente
Art Of Darkness
The Stupendium
Arte de la Oscuridad
Art Of Darkness
¡Boris! ¡Conoce a tu creador! Ah, te lo diré más tarde
Boris! Meet your maker! Ah, I’ll tell you later
Parece que esta escena nos tiene bajando por un ascensor
It seems this scene has us careening down an elevator
Debe haber estado soñando con pensar que haríamos una fuga limpia
Must have been dreaming to think we'd make a clean escape
Dudo que una máquina de aquí pueda pasar por un regulador
Doubt one machine here could make it past a regulator
Juro que nunca tuvimos tantos niveles, ¿dónde está la excavadora?
Swear we never had this many levels, where’s the excavator?
¿Qué es tan aterrador "bot una biblioteca y un tocadiscos?
What’s so scary ‘bot a library and a record player?
Pensé que encontraría al ángel en un sótano más ruinoso
Thought I’d find the angel in a basement more dilapidated
Esto es un poco de buen gusto, Alice dime quién es tu decorador?
This is kinda tasteful, Alice tell me who’s your decorator?
Nunca hago esperar a una dama, supongo que dirías que soy un jugador
I never make a lady wait, I guess you’d say that I’m a player
Ángel quiere una cita y realmente odiaría agravarla
Angel wants a date and I would really hate to aggravate her
Boris, no te preocupes, nunca dejaría que nos separara
Boris, don’t you worry, I would never let her separate us
Espera, ¿a dónde fuiste? Maldita sea, supongo que será mejor que vaya y lo salve
Hold it, where'd you go? Damn, I guess I'd better go and save him
Alice piensa que hackear a mi amigo va a medicarla
Alice thinks that hacking up my pal is gonna medicate her
¡Falacia! El tratamiento que esta chica necesitaría es un borrador
Fallacy! The treatment that this gal would need is an eraser
¿Rap contra un animador? Alice, vuelve a tu periódico
Rap against an animator? Alice, get back on your paper
Rima en el multiplano, mis letras funcionan en varias capas
Rhyming on the multiplane, my lyrics work on several layers
Si pensaras que los demonios eran tu problema ahora mismo
If you thought that demons were your problem right now
Bueno, el ángel está en el escenario, así que cállese hacia abajo
Well the angel’s on the stage so pipe down
Si hay secretos que quieres descubrir
If there are secrets that you want to find out
Súbete a la máquina de tinta y baja esas tuberías
Hop on the ink machine and ride those pipes down
Así que estás en el camino del artista hambriento
So you're on the path of the starving artist
Pero en el corazón, bueno el arte es sin corazón
But at the heart, well the art is heartless
¿Has visto una obra maestra ser descartada?
Ever seen a masterpiece get discarded?
Entonces comienza y sale hacia el arte de la oscuridad
Then start and depart for the art of darkness
Fuera de las profundidades oscuras de abajo
Out of the deep dark depths below
Tres no-do-pozos vengarán sus almas
Three ne'er-do-wells will avenge their souls
Con una llave inglesa y una llave inglesa y una sed de saciar
With a spanner and a wrench and a thirst to quench
Heigh-ho, se va a trabajar vamos
Heigh-ho, it’s off to work we go
¡Heave-ho! Fisher viene, arrastrándose por la espuma del mar
Heave-ho! Fisher’s coming, crawling out the sea foam
Dándote los Willies mientras salgo de mi barco de vapor
Giving you the Willies as I'm stepping off my steamboat
Dejado aquí a los dioses y decapitado por una vara
Left here to the gods and beheaded by a rod
Tengo algunas manchas negras mortales para el terrón que nos dejó abajo
I’ve some deadly black spots for the clod who left us below
Desearás que te diriges a la línea de pan y nunca te entrometiste
You'll wish you headed for the bread line and never ever meddled-
Con un lápiz de plomo y líneas criadas. Mono con una llave inglesa podría
With a pencil lead and bred lines. Monkey with a wrench might
¿Te crees en la cabeza, Henry, puedes ver los titulares?
Thunk you in the head, Henry can you see the headlines?
Animador muerto por un enemigo que diseñó!
Animator dead by an enemy he designed!
Hubo una vez un ángel que se tragó una araña
There once was an Angel who swallowed a spider
Se retorció dentro de ella y salió el Striker
It wriggled inside her and out came the Striker
¿Quién hubiera pensado que tu pequeño villana tonto para los niños?
Who’d have thought your silly little villain for the children
Sería matar por tu heroína, así que deja que gane o muera primero
Would be killing for your heroine, so let her win or die first
Si pensaras que los demonios eran tu problema ahora mismo
If you thought that demons were your problem right now
Bueno, el ángel está en el escenario, así que cállese hacia abajo
Well the angel’s on the stage so pipe down
Si hay secretos que quieres descubrir
If there are secrets that you want to find out
Súbete a la máquina de tinta y baja esas tuberías
Hop on the ink machine and ride those pipes down
Así que estás en el camino del artista hambriento
So you're on the path of the starving artist
Pero en el corazón, bueno el arte es sin corazón
But at the heart, well the art is heartless
¿Has visto una obra maestra ser descartada?
Ever seen a masterpiece get discarded?
Entonces comienza y sale hacia el arte de la oscuridad
Then start and depart for the art of darkness
No hay necesidad de tener miedo ahora
There's no need to be scared now
Es toda la diversión del recinto ferial
It's all the fun of the fairground
Y yo diría que estoy en un terreno justo
And I would say I'm on fair grounds
Para vengarse un poco ahora
To take a little revenge now
Todo el mundo ha oído hablar de Bertram Piedmont
Everybody's heard of Bertram Piedmont
Porque mi trabajo se refiere a un cierto frisson
Because my work pertains a certain frisson
Una caída libre apresurada — demonios perturbadores
A hurtling freefall – disturbing demons
¿Estás fuera de temporada, así que tienes que seguir?
Are out of season so must you keep on?
¿Estás atrapado en una vuelta?
Are you caught in a spin?
Wurlitzer vergüenza que sus órganos y extremidades
Wurlitzer shame that your organs and limbs
Se perderá en la tinta, así que es terriblemente sombrío
Will be lost in the ink, well it’s awfully grim
¿Querías ser él? Waltzer mejor hombre de lo que nunca has sido
Did you want to be him? Waltzer better man than you’ve ever been
Es una espiral descendente, el tiempo que sentiste
It’s a downward spiral, time you felt
Un pequeño demonio en el Helter-skelter
Little hell up in the Helter-skelter
No hay ayuda ni refugio — aborde el viaje
No help or shelter – board the ride
¿No sabes que tienes que ser tan alto para DIIR?
Don’t you know you’ve got to be this tall to DIE
Así que canta junto a la bola de rebote
So sing along to the bouncing ball
Agita tus banderas y renuncia a estos pasillos
Wave your flags and renounce these halls
Puede que te hayan despedido de esta pantomima
You may have been sacked from this pantomime
Pero un amigo mío quiere que lo recuerdes
But a pal of mine wants you recalled
Así que marchar a la cuenta de 4
So march along to the count of 4
Sorprende la multitud sinvergüenzas que has dibujado
Astound at the scoundrel crowd you’ve drawn
Izquierda varada y condenada a esta forma destrozada
Left stranded and damned to this mangled form
Abandonarnos aquí fue un acto de guerra
To abandon us here was an act of war
Es risible pensar que vas a traer de vuelta la norma
It’s laughable to think you’ll bring back the norm
Tenemos tinta, pero no hay formas de mala praxis
We’ve ink, but no malpractice forms
¡Pero Henry! ¿Nunca te importaba un bledo?
‘But Henry! You never gave a crap before? ’
Hasta que te atrapamos bajo el piso de la fábrica
‘Til we trapped you down ‘neath the factory floor
Aplaudir a la puntuación rapturosa
Clap along to the rapturous score
Tres rondas hacia abajo y hacia atrás para más
Three rounds down and back for more
Para encontrar las claves en el capítulo cuatro
To find the keys in chapter four
Recuérdame, ¿dónde has oído eso antes?
Remind me, where’ve you heard that before?
Si pensaras que los demonios eran tu problema ahora mismo
If you thought that demons were your problem right now
Bueno, el ángel está en el escenario, así que cállese hacia abajo
Well the angel’s on the stage so pipe down
Si hay secretos que quieres descubrir
If there are secrets that you want to find out
Súbete a la máquina de tinta y baja esas tuberías
Hop on the ink machine and ride those pipes down
Así que estás en el camino del artista hambriento
So you're on the path of the starving artist
Pero en el corazón, bueno el arte es sin corazón
But at the heart, well the art is heartless
¿Has visto una obra maestra ser descartada?
Ever seen a masterpiece get discarded?
Entonces comienza y sale hacia el arte de la oscuridad
Then start and depart for the art of darkness
Bueno, me caí desde la parte superior y ahora tengo que bloquear el
Well I dropped in from the top and now I've got to block the
Monstruos que salen de la tribuna de Nosferatu
Monsters popping off of Nosferatu's rostrum
Es absurdo que después de esto mis Oscar sean póstumos
Preposterous that after this my Oscars will be posthumous
Viví para mi trabajo, pero morí para detenerlos
I lived for my work but I died to stop them
Los artículos de papelería deben ser estacionarios, no deben contestar
Stationery should be stationary, shouldn’t talk back
Necesito un psiquiatra, estoy al borde, la tinta se ha defendido
I need a shrink, I’m on the brink, the ink has fought back
¿Pensaste que el apocalipsis debía vivir a caballo?
Thought that the apocalypse was supposed to live on horseback?
Al diablo con eso, la liberación estaba escondida en el Rorschach
Screw that, deliverance was hidden in the Rorschach
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Stupendium e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: