Traducción generada automáticamente

Art Of Darkness
The Stupendium
L'Art des Ténèbres
Art Of Darkness
Boris ! Rencontre ton créateur ! Ah, je te le dirai plus tardBoris! Meet your maker! Ah, I’ll tell you later
On dirait que cette scène nous fait dévaler un ascenseurIt seems this scene has us careening down an elevator
Je devais être en train de rêver pour penser qu'on ferait une échappatoire propreMust have been dreaming to think we'd make a clean escape
Je doute qu'une machine ici puisse passer un régulateurDoubt one machine here could make it past a regulator
Je jure qu'on n'a jamais eu autant de niveaux, où est l'excavatrice ?Swear we never had this many levels, where’s the excavator?
Qu'est-ce qui fait si peur dans une bibliothèque et un tourne-disque ?What’s so scary ‘bot a library and a record player?
Je pensais trouver l'ange dans un sous-sol plus délabréThought I’d find the angel in a basement more dilapidated
C'est plutôt de bon goût, Alice, dis-moi qui est ton décorateur ?This is kinda tasteful, Alice tell me who’s your decorator?
Je ne fais jamais attendre une dame, je suppose que tu dirais que je suis un dragueurI never make a lady wait, I guess you’d say that I’m a player
L'ange veut un rendez-vous et je détesterais vraiment l'agacerAngel wants a date and I would really hate to aggravate her
Boris, ne t'inquiète pas, je ne la laisserai jamais nous séparerBoris, don’t you worry, I would never let her separate us
Attends, où es-tu passé ? Putain, je suppose que je vais devoir aller le sauverHold it, where'd you go? Damn, I guess I'd better go and save him
Alice pense que découper mon pote va la guérirAlice thinks that hacking up my pal is gonna medicate her
Fausse idée ! Le traitement dont cette fille aurait besoin, c'est une gommeFallacy! The treatment that this gal would need is an eraser
Rapper contre un animateur ? Alice, retourne à ton papierRap against an animator? Alice, get back on your paper
Rimant sur le multiplan, mes paroles fonctionnent à plusieurs niveauxRhyming on the multiplane, my lyrics work on several layers
Si tu pensais que les démons étaient ton problème maintenantIf you thought that demons were your problem right now
Eh bien, l'ange est sur scène alors ferme-laWell the angel’s on the stage so pipe down
S'il y a des secrets que tu veux découvrirIf there are secrets that you want to find out
Montez sur la machine à encre et descendez dans ces tuyauxHop on the ink machine and ride those pipes down
Donc tu es sur le chemin de l'artiste affaméSo you're on the path of the starving artist
Mais au fond, eh bien l'art est sans cœurBut at the heart, well the art is heartless
As-tu déjà vu un chef-d'œuvre être jeté ?Ever seen a masterpiece get discarded?
Alors commence et pars pour l'art des ténèbresThen start and depart for the art of darkness
Des profondeurs noires bien en basOut of the deep dark depths below
Trois vauriens vengeront leurs âmesThree ne'er-do-wells will avenge their souls
Avec une clé à molette et une soif à étancherWith a spanner and a wrench and a thirst to quench
Heigh-ho, c'est parti pour le boulotHeigh-ho, it’s off to work we go
Heave-ho ! Fisher arrive, sortant de l'écume de merHeave-ho! Fisher’s coming, crawling out the sea foam
Te filer les jetons alors que je descends de mon bateau à vapeurGiving you the Willies as I'm stepping off my steamboat
Laissé ici aux dieux et décapité par une tigeLeft here to the gods and beheaded by a rod
J'ai quelques taches noires mortelles pour le crétin qui nous a laissés en basI’ve some deadly black spots for the clod who left us below
TuRegretteras d'avoir préféré la file d'attente pour le pain et de n'avoir jamais mélangé-You'll wish you headed for the bread line and never ever meddled-
Avec un crayon et des lignes de dessin. Un singe avec une clé à molette pourraitWith a pencil lead and bred lines. Monkey with a wrench might
Te frapper à la tête, Henry, peux-tu voir les gros titres ?Thunk you in the head, Henry can you see the headlines?
Animateur mort par un ennemi qu'il a conçu !Animator dead by an enemy he designed!
Il était une fois un ange qui a avalé une araignéeThere once was an Angel who swallowed a spider
Elle a gigoté en elle et est sorti le StrikerIt wriggled inside her and out came the Striker
Qui aurait cru que ton abracadabrant petit méchant pour les enfantsWho’d have thought your silly little villain for the children
Serait en train de tuer pour ta héroïne, alors laisse-la gagner ou meurt d'abordWould be killing for your heroine, so let her win or die first
Si tu pensais que les démons étaient ton problème maintenantIf you thought that demons were your problem right now
Eh bien, l'ange est sur scène alors ferme-laWell the angel’s on the stage so pipe down
S'il y a des secrets que tu veux découvrirIf there are secrets that you want to find out
Montez sur la machine à encre et descendez dans ces tuyauxHop on the ink machine and ride those pipes down
Donc tu es sur le chemin de l'artiste affaméSo you're on the path of the starving artist
Mais au fond, eh bien l'art est sans cœurBut at the heart, well the art is heartless
As-tu déjà vu un chef-d'œuvre être jeté ?Ever seen a masterpiece get discarded?
Alors commence et pars pour l'art des ténèbresThen start and depart for the art of darkness
Pas besoin d'avoir peur maintenantThere's no need to be scared now
C'est tout le plaisir de la fête foraineIt's all the fun of the fairground
Et je dirais que je suis sur un terrain équitableAnd I would say I'm on fair grounds
Pour prendre un peu de revanche maintenantTo take a little revenge now
Tout le monde a entendu parler de Bertram PiedmontEverybody's heard of Bertram Piedmont
Parce que mon travail a un certain frissonBecause my work pertains a certain frisson
Une chute libre vertigineuse – des démons dérangeantsA hurtling freefall – disturbing demons
Sont hors saison alors dois-tu continuer ?Are out of season so must you keep on?
Es-tu pris dans un tourbillon ?Are you caught in a spin?
L'orgue Wurlitzer honteux que tes organes et membresWurlitzer shame that your organs and limbs
Seront perdus dans l'encre, eh bien c'est affreuxWill be lost in the ink, well it’s awfully grim
Voulait-tu être lui ? Un Waltzer meilleur que tu ne l'as jamais étéDid you want to be him? Waltzer better man than you’ve ever been
C'est une spirale descendante, il est temps de ressentirIt’s a downward spiral, time you felt
Un petit enfer dans le Helter-skelterLittle hell up in the Helter-skelter
Pas d'aide ou d'abri – monte dans le manègeNo help or shelter – board the ride
Ne sais-tu pas que tu dois être de cette taille pour MOURIRDon’t you know you’ve got to be this tall to DIE
Alors chante avec la balle rebondissanteSo sing along to the bouncing ball
Agite tes drapeaux et renonce à ces couloirsWave your flags and renounce these halls
Tu as peut-être été viré de cette pantomimeYou may have been sacked from this pantomime
Mais un pote à moi veut que tu sois rappeléBut a pal of mine wants you recalled
Alors marche au rythme de 4So march along to the count of 4
Étonne-toi de la foule de vauriens que tu as attiréeAstound at the scoundrel crowd you’ve drawn
Laissé coincé et damné dans cette forme mutiléeLeft stranded and damned to this mangled form
Nous abandonner ici était un acte de guerreTo abandon us here was an act of war
C'est risible de penser que tu vas ramener la normeIt’s laughable to think you’ll bring back the norm
Nous avons de l'encre, mais pas de formulaires de faute professionnelleWe’ve ink, but no malpractice forms
‘Mais Henry ! Tu t'en foutais avant ?’‘But Henry! You never gave a crap before? ’
‘Jusqu'à ce qu'on t'attrape sous le sol de l'usine‘Til we trapped you down ‘neath the factory floor
Applaudis sur le score enivrantClap along to the rapturous score
Trois rounds et on repart pour plusThree rounds down and back for more
Pour trouver les clés dans le chapitre quatreTo find the keys in chapter four
Rappelle-moi, où tu as déjà entendu ça avant ?Remind me, where’ve you heard that before?
Si tu pensais que les démons étaient ton problème maintenantIf you thought that demons were your problem right now
Eh bien, l'ange est sur scène alors ferme-laWell the angel’s on the stage so pipe down
S'il y a des secrets que tu veux découvrirIf there are secrets that you want to find out
Montez sur la machine à encre et descendez dans ces tuyauxHop on the ink machine and ride those pipes down
Donc tu es sur le chemin de l'artiste affaméSo you're on the path of the starving artist
Mais au fond, eh bien l'art est sans cœurBut at the heart, well the art is heartless
As-tu déjà vu un chef-d'œuvre être jeté ?Ever seen a masterpiece get discarded?
Alors commence et pars pour l'art des ténèbresThen start and depart for the art of darkness
Eh bien, je suis tombé du sommet et maintenant je dois bloquer lesWell I dropped in from the top and now I've got to block the
Monstres surgissant du podium de NosferatuMonsters popping off of Nosferatu's rostrum
C'est absurde qu'après ça mes Oscars seront posthumesPreposterous that after this my Oscars will be posthumous
J'ai vécu pour mon travail mais je suis mort pour les arrêterI lived for my work but I died to stop them
La papeterie devrait être stationnaire, ne devrait pas répondreStationery should be stationary, shouldn’t talk back
J'ai besoin d'un psy, je suis au bord, l'encre a ripostéI need a shrink, I’m on the brink, the ink has fought back
Je pensais que l'apocalypse devait vivre à cheval ?Thought that the apocalypse was supposed to live on horseback?
Merde ça, la délivrance était cachée dans le RorschachScrew that, deliverance was hidden in the Rorschach



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Stupendium y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: