Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 89

Nook, Line & Sinker

The Stupendium

Letra

Nook, Ligne & Hameçon

Nook, Line & Sinker

Désolé, où en étais-je ? Ah, ouiSorry, where was I? Ah, yes

On dit de la fable que les hommes d'affaires chantentThey say of the fable that businessmen croon
Que le chien peut manger le chien mais il paie le raton laveurThat dog may eat dog but he pays the raccoon
Remplissant les coffresFilling up the coffers
Facturant les loutresBilling up the otters
Les regardant se tortillerWatching them squirm
Oui, lions, tigres et ours doivent à ma sociétéYes, lions and tigers and bears owe my firm

J'ai fait des montagnes à partir de fondationsI've made mountains from founding
Ces villages à moitié finisThese half-finished villages
Ces petites villes en ruineRun down little towns
Que je remplis d'idiotsThat I fill up with idiots

Déclare un comme maireDeclare one the mayor
Flatte un peu leur egoFlair their ego a little bit
Charge-les de le réparerCharge them with fixing it
Puis fais payer pour le privilègeThen charge for the privilege

Tu achètes des terrains avec un gros dépôtYou buy land at a high deposit
Quand je balance des taudis rentables dessusWhen I drop profitable hovels on it
Chaque île est comme un portefeuilleEach island is like a wallet
Parce que j'ai tout le coin dans ma poche'Cause I got the whole place in my pocket

Tu fais grimper la valeur du terrainYou crank the land value
Avec chaque petit coup de polishWith every little bit of spit and polish
Si je trouve un meilleur locataire que toiIf I get a better tenant than you
Eh bien, merci ! Tout est démoliWell, thank you! Everything's demolished

Il est temps que je prenne un peu plusIt's about time I took some more
De paiements de votre partPayments from your good selves
Je fais juste l'équilibre des comptesI'm just balancing the books
Mais j'attends toujours les étagèresBut I'm still waiting on the bookshelves

Tu as promis de me construireYou promised you'd build me
Une fois que tu aurais réparé la clôtureOnce you'd patched the fence
Pas content ? Alors facture-moiDon't like it? Then bill me
Je vais juste l'ajouter au loyerI'll just add it to the rent

Jamais vu un jeu aussi mignonNever seen a game so twee
Mais il y a des frais d'administrationBut there's administration fees
Pour ce petit havre que nousFor this little haven we
Avons taillé dans la complaisanceChiselled from complacency
Et nous le payons avec gratitudeAnd we pay it gratefully
Travaillant chaque jour pour leSlaving every day for the
Prix collé au dosPrice tag attached to the back
De notre nouvel horizonOf our new horizon

Raton laveur en cravate qui a fait un magnatRaccoon in a tie that racked up a tycoon
Tu ne peux pas gérer mon bazar ?Can't handle my mess?
Tu ferais mieux de rester avec SplatoonYou'd best stick with splatoon
Tu seras jusqu'aux genoux dans des coquillagesYou'll be knee deep in seashells
Avant qu'on atteigne midiBefore we hit noon
Et ce n'est pas vraiment une égratignureAnd that's hardly a dent
Dans la dette que tu as accumuléeIn the debt you've accrued

Tu te demandes peut-être pourquoi on continue à bougerYou may wonder why we keep moving around
Les maisons que tu achètesThe houses you buy
Ne sont pas si solidesAren't that structurally sound
Quelques années passentA few years will lapse
Elles s'effondrent au solThey collapse to the ground
Et ces idiots crachentAnd these suckers cough up
Pour une autre nouvelle ville !For another new town!

Tu m'appelles amoral ? C'est ce que tu penses ?You call me amoral? Is that what you think?
Eh bien, au moins je n'ai pas pousséWell, at least I've not driven
Mon assistante à boireMy assistant to drink
La pauvre petite Isabelle est coincée dans un enfer vivantPoor, dear little isabelle is caught in a living hell
C'est de la pêche et du jardinageIt's fishing and yard work
Pas construire une citadelleNot building a citadel

Surmenée, sous-payéeOverworked, underpaid
Cette pauvre petite shih tzuThat poor little shih tzu
Gérant une bande d'animauxManaging a bunch of animals
Je suppose que c'est vraiment un-I guess it really is a-
Je suppose que tu vois le jeu de mots làI guess you see the pun there

Quel maire tu es devenuSome mayor you turned out to be
Si je peux me permettre de le direIf I do say so
Comme c'est approprié, dans une ville pleine de bestiolesHow fitting, in a town full of critters
Que le seul humain soit le bouc émissaireThat the only human is the scapegoat

Jamais vu un jeu aussi mignonNever seen a game so twee
Mais il y a des frais d'administrationBut there's administration fees
Pour ce petit havre que nousFor this little haven we
Avons taillé dans la complaisanceChiselled from complacency
Et nous le payons avec gratitudeAnd we pay it gratefully
Travaillant chaque jour pour leSlaving every day for the
Prix collé au dosPrice tag attached to the back
De notre nouvel horizonOf our new horizon

L'extorsion n'a que rarement été si inoffensiveExtortion has seldom been so inoffensive
Peu importe la taxe et quel que soit le loyerNo matter the tax and whatever the rent is
Ils affluent et ils se rassemblentThey flock and they herd
Juste pour payer leurs dépensesJust to pay their expenses
Sans lignes de piquetageWith no picket lines
À part quelques clôtures de jardin'Cept a few garden fences

Lis entre les lignesRead between the lines
Et tu pourrais trouver les margesAnd you might find the margins
Alors, dévore le jargonSo, eat up the jargon
Ne discute pas des bonnes affairesDon't argue the bargains
Ou j'ajouterai une clause sur les animaux de compagnieOr I'll add a no pets clause
Ce ne serait pas difficileIt wouldn't be hard
Et je ferai vivre chaque résident dans le jardinAnd I'll have every resident live in the garden

Jamais vu un jeu aussi mignonNever seen a game so twee
Mais il y a des frais d'administrationBut there's administration fees
Pour ce petit havre que nousFor this little haven we
Avons taillé dans la complaisanceChiselled from complacency
Et tu le paies avec gratitude (et nous le payons avec gratitude)And you pay it gratefully (and we pay it gratefully)
Travaillant chaque jour pour le (travaillant chaque jour pour le)Slaving every day for the (slaving every day for the)
Prix que j'ai collé au dos (prix collé au dos)Price tag I've slapped on the back (price tag attached to the back)
De ton nouvel horizon (de notre nouvel horizon)Of your new horizon (of our new horizon)

Bon, le loyer est dûRight, rent's due
Et je pense que tu me dois des noixAnd I think you owe me some nuts
Ou des fruits ou du poisson ou quelque chose.Or fruit or fish or something

Escrita por: The Stupendium. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Arthur. Subtitulado por Arthur. Revisión por Julia. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Stupendium y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección