Traducción generada automáticamente

Rogue's Gallery
The Stupendium
Galería del Pícaro
Rogue's Gallery
Puede que no lo parezca, pero fui a una escuela de arte, ¿sabes?I may not look it but I went to an art school, y'know
Y robé como ocho cajas de acrílico antes de que sonara la alarmaAnd I stole like, eight crates of acrylic before I tripped the alarm
En fin, ¿qué puedo hacer por ti, amigo?Anywho, what can I do for ya, pal?
Pareces un representante de isla respetableYou look like a fine, upstanding island representative
El tipo que entiende un negocio cuando se le presentaThe kind to understand an enterprise when they're presented with
Acceso a un mundo de finos decorativos auténticosAccess to a wonderland of fine authentic decoratives
Excepto que hay una pequeña posibilidad de que detectes que están editadosExcept that there’s just a chance you might detect they’re edited
No hay nada turbio, es simple etiquetaIt’s nothing underhanded, why, it’s simple etiquette
Alguien tiene que perder o si no el precio no es competitivoSomeone’s gotta lose or else a price is not competitive
Puede que esté desacreditado, pero necesitas algunas exhibiciones de arteI may be discredited but you need some art exhibits
Y soy el único tipo en esta isla que las está vendiendoAnd I'm the only guy upon this island who is selling it
Tengo un poco de postimpresionismoGot a little bit of post-impressionism
Neoclásico, surrealismo, art nouveau, ohNeoclassical, surrealism, art nouveau, oh
Pero si me bombardeas con un montón de preguntasBut if you hit me with a host of questions
Cuestionando, preguntando si es real? Bueno, es difícil saberloQuizzing, be all asking if it's real? Well, it's hard to know
Pero probablemente sí, ¿te mentiría?But it probably is, would I lie to you?
Después de todo somos primos, he decididoAfter all we're cousins, I've decided
Oh, ¿quieres una estatua? Tengo un montón en este viejo barcoOoh, you want a statue? I got a whole load in this old boat
Si no se van, el casco podría romperseIf they don't go then the hull might smash through
Satisfacción garantizada, sin retractaciones, sin recibosSatisfaction guaranteed, no retractions, no receipts
Las leyes de reembolso pueden aplicarse en tierraRefund laws may stand on land
Pero no en transacciones planeadas en el marBut not transactions planned at sea
Así que si tu galería carece de una obra maestraSo if you’ve a gallery lacking in a masterpiece
Ve a la playaHead down to the beach
No te engañaría, amigo, somos familiaI wouldn’t cheat ya, pal, we’re family
¿Quieres la Venus de Milo por Millas Nook? Por favorYou want the Venus De Milo for Nook Miles? Oh please
¿Crees que un Donatello va a caer de un roble?Think a Donatello's gonna fall out of an oak tree?
¿Crees que otra barca va a irrumpir en tu jardínThink another barge is gonna barge in, back end of your garden
Con una mejor oferta? No lo habráWith a better bargain? There won’t be
Tengo un buen trato en un verdadero MichelangeloGot a sweet deal on a real Michelangelo
Voy a un tipo en una camioneta por mis Van GoghsGo to a guy in a van for my Van Goghs
No puedes ser exigente cuando eliges un PicassoCan't be picky when you're picking a Picasso
Ni siquiera importa dónde pintesDoesn't even matter when you're painting where your hand goes
A la porra tus nabos, puedo obtener ganancias tomando turnosScrew your turnips, I can turn a profit taking turns
Tomando turnos y convirtiéndolos en gananciasAt taking turners and turning them to takings
Ganando papel de clientes exigentesEarning paper from discerning patrons
Sin devoluciones ni cambios, todas estas ofertas que tengo para ustedesNo returns or trade-ins, all these bargains I got for yous
Aquí hay un Lautrec que odiaría ToulouseHere's a Lautrec that I'd hate Toulouse
Cómpralo, no tienes todo el día para mirarBuy it, you ain’t got all day to peruse
Pruébalo y te haré pagar por la vistaTry it and I’ll make you pay per the view
No tienes dinero para un Manet o MatisseYou haven't got the money for a Manet or Matisse
Pero probablemente tengo un Monet, puedes tenerlo baratoBut I probably got a Monet, you can have it on the cheap
Tengo Millet por millones, es más de lo que puedo guardarI got Millet by the million, it’s more than I can keep
Así que es mejor que los compres o los tiraré al marSo you really better buy 'em or I’ll toss 'em in the deep
¿Compraste tu Hieronymus Bosch directamente?You bought your Hieronymus Bosch outright?
Vaya, qué bien, ¿quieres un consejo?Gosh, how nice, want advice?
Podrías haber comprado muchos BotticellisYou coulda bought a lotta Botticellis
Del tipo en el muelle por un precio rebajadoFrom the fella at the jetty for a knock-down price
¿Kandinsky? ¡Kandopuedo!Kandinsky? Can-do-ski!
Tengo una pista sobre uno bueno en New LeafGot a line on a fine one back in New Leaf
Tengo una habitación trasera llena de Rembrandts de marca propiaGot a whole back room of own-brand Rembrandts
¡Aquí tienes un Vermeer! No mires las joyasHere's a Vermeer! Don’t look at the jewellery
Todos los grandes artistas conocidos, navegando por tu archipiélagoAll the greatest artists ever known, sailing round your Archipelago
¿Quién necesita autenticación cuando hay un ahorro?Who needs authentication when there’s a saving?
¿El búho está en camino? Entonces mejor me voyOwl’s on his way? Then I’d better go
¡Hoo, ¿qué? Tras un examen detallado de esta pinturaHoo, what? Upon close examination of this painting
Tengo malas noticias que compartir contigoI have grave news to share with you
¡Esta obra de arte es falsa!This work of art is a fake!
¿Qué tipo de miserable bribón cometeríaWhat kind of wretched scoundrel would commit
Tal fraude fraudulento en lienzo?Such fraudulent forgery to canvas?
Oh, eso dueleOh, that hurts
Satisfacción garantizada, sin retractaciones, sin recibosSatisfaction guaranteed, no retractions, no receipts
Las leyes de reembolso pueden aplicarse en tierraRefund laws may stand on land
Pero no en transacciones planeadas en el marBut not transactions planned at sea
Así que si tu galería carece de una obra maestraSo if you’ve a gallery lacking in a masterpiece
Ve a la playaHead down to the beach
No te engañaría, amigo, somos familiaI wouldn’t cheat ya, pal, we’re family
¿No puedes pagar todo el dinero que cobro?Can’t afford all the money I charge?
¿Falsificación? No, es un homenaje amorosoForgery? Nah, it’s a loving homage
No soy un delincuente, soy un zorro renacentistaFelon I'm not, I'm a renaissance fox
Sinceramente, solo un poco grandeHonestly only a little at large
Así que no seas tacaño, compra ese Bruegel, tengo Degas para díasSo don’t be frugal, buy that Bruegel, I got Degas for days
Cézanne está de temporada, seguroCézanne's in season, sure
Ese Seurat se vería genial en tu casaThat Seurat would look great at your place
Porque tengo muchos costos que compensar'Cause I got a lotta costs to offset
Gasté mucho dinero en ese set de Bob RossSpent a lotta dollar on that Bob Ross box set
Así que cualquier miembro de la gerenciaSo any members of the management
Podría tener un pequeño accidente feliz si se oponenMight have a happy little accident if they object
A mi obra empresarialTo my entrepreneurial oeuvre
Que consiste en gran parte en saquear el LouvreLargely consisting of raiding the Louvre
Tomar las pinturas y rastrear el botínTaking the paintings and tracing the loot
Luego pasar los ahorros directamente a tiThen passing the savings directly to you
A menudo mis copias son tan convincentesOften my copies are just so convincing
Que vendo accidentalmente el originalI'll quite accidentally sell the original
Aunque dejar que los residentes compren la evidenciaThough letting residents purchase the evidence
Me ahorra de destruirlas, además ellos son los criminalesSaves me from shredding ‘em, plus they’re the criminal
Decir que soy falso y dueleSay I'm a fake and it hurts
Decir que solo busco una forma de llegar a tu bolsilloSay I'm just after a way to your purse
¿Decir eso en mi cara? Ahorrarás en el ataúdSay that to my face? You’ll save on the hearse
No necesitas un velorio para un Damien HirstYou don’t need a wake for a Damien Hirst
Así que si tu pequeña casa de pueblo quiere reconocimiento culturalSo if your podunk little home wants cultural acclaim
Solo hay una opción de vendedor, amigoThere’s just one choice of vendor, friend
Y el nombre es Crazy ReddAnd Crazy Redd’s the name
Pero si no estás satisfecho y alguien es culpadoBut if you are dissatisfied and someone gets the blame
Puedes preguntar a todos mis clientes, te dirán que fui enmarcadoYou can canvas all my customers, they’ll tell ya I was framed
Tom Nook aquí con un anuncio de la islaTom Nook here with an island announcement
Se ha visto a un personaje sin escrúpulos merodeando enAn unscrupulous character has been seen lingering at
La parte trasera de la isla, no le hables, ¿de acuerdo?The back of the island, do not talk to him, alright?
Hey, ese es mi señal para irme pero, uhHey, that's my cue to go but, uh
¿La cabeza de piedra de ocho pies que pediste?That eight-foot stone head you ordered?
Sí, te la enviaré, ¿qué tan grande es tu buzón?Yeah, I'll mail it to ya, how big's your mailbox?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Stupendium y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: