Traducción generada automáticamente

The Fine Print
The Stupendium
Les Petits Caractères
The Fine Print
Bienvenue dans l'espaceWelcome to space
À quoi t'attendais-tu ?What were you expecting?
C'est un endroit dangereuxIt's a dangerous place
Merci d'avoir investiThank you for investing
Va là-bas pour ton planningGo there for your rota
Là pour tes ordresThere for your orders
Remplis ces quotasFill up these quotas
On te facturera pour tes quartiersWe'll bill for your quarters
Rapporte-toi à ton contremaîtreReport to your foreman
Mais fais attention aux maraudeursBut watch for marauders
Parce que si tu te fais dévorer'Cause if you get eaten
Il y a des frais pour tes pleureusesThere's fees for your mourners
La prospérité est là sous la coupe des magnatsProsperity's there in the care of magnates
Dans le paradis d'Halcyon, ça t'attend !In Halcyon heaven awaits!
Tu pensais que ça devaitDid you think it was supposed to
Ressembler à l'affiche ?Look like the poster?
Ça l'est en grande partieIt mostly does
Oh, si seulement tu avais lu de plus prèsOh, if you'd only read closer
Juste dix petites années vers une nouvelle frontièreJust ten short years to a new frontier
Dors pendant que tu naviguesSnooze as you cruise
Et tu te réveilleras ici !And you'll wake up here!
Tu es coincé dans ce vaisseauYou've been trapped in that ship
Depuis un sacré bout de tempsFor an awful long time
Alors peut-être que tu as simplement oublié ce que tu as signéSo perhaps you have simply forgot what you signed
Oh, honnêtement ?Oh, honestly?
Tu n'as pas lu la politique de la colonie ?Did you not read the colony policy?
Qui te définit comme propriété de l'entreprise ?That defines you as company property?
Qui renonce à ton droit à l'autonomie ?That waivers your say in autonomy?
Le conglomérat t'a enchaînéThe conglomerate's got you in lock and key
On remet le dollar dans l'idolâtrieWe put the dollar back into idolatry
Si tu es en colère, tu peux louer des excusesIf you're upset, you can rent an apology
On est une famille forgée dans la bureaucratieWe are a family forged in bureaucracy
Pas de 'je' dans l'équipe, mais il y a un 'con' dans l'économieNo I in team, but there's con in economy
T'attendais-tu à de l'aventure ?Were you expecting adventure?
Espérais-tu du fun ?Were you hoping for fun?
Mon ami, tu es sous contratMy friend, you're indentured
Et le plaisir est exclu de ton mandatAnd pleasure's exempt from your tenure
Alors retourne dans ton bidonvilleSo venture back down to your slum
Proposé à des prix généreuxThat's provided at generous prices
Ta valeur est déterminée par tes sacrificesYour worth is determined by your sacrifices
Un petit terme de service quand tu es sur la surfaceA small term of service when down on the surface
L'internement est un bonus qui vient avec l'achatInternment's a freebie that comes with the purchase
On travailleWe work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de donnerTo earn the right to give
À nous le droit d'acheterOurselves the right to buy
À nous le droit de vivreOurselves the right to live
Pour gagner le droit de mourirTo earn the right to die
Bienvenue dans notre petite villeWelcome to our little town
Pourquoi ne t'installes-tu pas ?Why don't you settle down?
Ici, remplis juste les papiersHere, just fill out the paperwork
Et tu pourras regarder autourAnd you can look around
On est aussi heureux que possibleWe're happy as can be
Dans la conserverie de la valléeInside the valley cannery
On vit pour empaqueter les boîtes de viandeWe live to pack the cans of meat
Et pas pour se demander d'où ça vientAnd not to question where it's found
Jusqu'à ce qu'on finisse sous terreUntil we end up in the ground
Au coin dans le jardinAround the corner in the yard
Tu sais, on pensait aimer le sonYou know, we thought we liked the sound
De trouver la gloire dans les étoilesOf finding glory in the stars
Le conseil nous a appris à être fiersThe board has taught us to be proud
De ne jamais aller très loinOf never reaching very far
Alors on gagne ce qu'on nous permetSo we earn what we're allowed
Et on le rend tout de suite au barAnd give it right back at the bar
La bière pour guérir ce qui te fait malThe ale to cure what ails ya
Zero Gee Brew, ta saveur préféréeZero Gee Brew, your favourite flavour
Alors travaille jusqu'à saigner, ennobli par le labeurSo work till you bleed, ennobled by labour
Puis achète du réconfort chez ton détaillant local !Then purchase relief from your local retailer!
Si tu préfères crever, ça vaIf you'd rather drop dead that's fine
Mais tu sais que mourir ça coûte cherBut you know that dropping down dead bears a fine
Alors tu fais ton boulot et je ferai le mienSo you do your job and I'll do mine
Je dois respecter une limite de six pieds de profondeurI gotta meet a six foot deep bottom line
On fait une fortune pour le conseilWe make a fortune for the board
En vendant l'ennui porte à porteBy selling boredom door to door
Parce que c'est tout ce que nous méritonsBecause it's all that we deserve
Et c'est tout ce que nous pouvons nous permettreAnd it is all we can afford
Les secrets de l'universThe secrets of the universe
Et tous les mondes à explorerAnd all the worlds to be explored
Mais nos rêves sont de retour sur terreBut our dreams are back on earth
Et maintenant le travail est notre récompenseAnd now the work is our reward
Et tu seras reconnaissantAnd you'll be grateful
Pour des places à la tableFor seats at the table
Bien que ça penche d'un côtéThough it dips at one end
Et que le banc soit instableAnd the bench is unstable
Tu peux perdre tes joursYou may waste your days
Mais au moins tu as puBut at least you were able
Rembourser ta tombeTo pay off your grave
Puisqu'on t'a loué ton berceauSince we leased you your cradle
Sois fidèle et prieBe faithful and pray
On remboursera ce que tu investisWe'll repay what you invest
Comporte-toi comme un esclaveBehave as you slave
Pour l'intérêt de l'humanitéFor humanity's interest
Étant donné que vous êtes tous sur le compteOn account that you're all on account
Et qu'on s'accumule rapidementAnd we're quickly amounting
L'intérêt de l'humanitéHumanity's interest
Tu penserais qu'on plongeraitYou'd think that we'd sink
Au bord de la rébellionTo the brink of rebellion
Avec des marchés dépendantsWith markets dependent
De la vente d'armesOn peddling weapons
L'architecte leur ditThe architect tells them
Le secret du paradisThe secret to heaven
C'est simplement de consommerIs simply consuming
Tout ce qu'on leur vendWhatever we sell them
On travailleWe work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de travaillerTo earn the right to work
Pour gagner le droit de donnerTo earn the right to give
À nous le droit d'acheterOurselves the right to buy
À nous le droit de vivreOurselves the right to live
Pour gagner le droit de mourirTo earn the right to die
Tu aurais dû lire les petits caractères, mon amiYou should have read the fine print, my friend
Tu aurais dû lire les petits caractèresShould have read the fine print
Tu aurais dû lire les petits caractères, mon amiYou should have read the fine print, my friend
Tu aurais dû lire les petits caractèresShould have read the fine print
Bienvenue dans notre petite villeWelcome to our little town
Pourquoi ne t'installes-tu pas ?Why don't you settle down?
Ici, remplis juste les papiersHere, just fill out the paperwork
Et tu pourras regarder autourAnd you can look around
On travaille et ensuite on travailleWe work and then we work
Et ensuite on travaille et ensuite on travailleAnd then we work and then we work
Et ensuite on travaille et ensuite on travailleAnd then we work and then we work
Et ensuite on finit sous terreAnd then we end up in the ground
Bienvenue dans notre petite villeWelcome to our little town
Pourquoi ne t'installes-tu pas ?Why don't you settle down?
Ici, remplis juste les papiersHere, just fill out the paperwork
Et tu pourras regarder autourAnd you can look around
Tu aurais dû lire les petits caractères, mon amiYou should have read the fine print, my friend
Tu aurais dû lire les petits caractèresShould have read the fine print
Ici et ici et signe iciHere and here and initial here
Bienvenue dans la famille !Welcome to the family!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Stupendium y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: