Traducción generada automáticamente

The Woods
The Wave Pictures
El bosque
The Woods
Vendrán ventiscas, entrarán en sus docenasBlizzards coming in, coming in in their dozens
En el cambio de luz a través de ventanas estrechas untadas con la grasa de los hornosIn shifting light through narrow windows smeared with the grease of ovens
Tengo enfermeras poco atractivas en mis sueñosI have unattractive nurses in my dreams
Apilado bajo como panqueques, ocupado como hormiguillosStacked low like pancakes, busy like anthills
Te lo digo porque es verdad: los niños saltan de los puentesI tell you because it's true: Kids jump off bridges
Los leones arrancan el cuello de los lagartosLions rip the necks off lizards
Autobuses aterradores, llenos de troncos de árboles muertosTerrifying buses, filled with dead tree trunks
Protectores de parrilla salpicados de barroMud-splattered grill guards
Techos quemados ennegrecidosBlackened burnt out ceilings
Y los sofás con su relleno derramándose como tripasAnd the sofas with their stuffing spilling out like guts
Vas al bosqueYou go to the woods
Me encontrarás en el crujido de un incendio de basureroYou will find me in the crackle of a trashcan fire
Cuando vuelvas a míWhen you come back to me
Todavía con la forma de mi oído como una melodíaStill shaped by my ear like a melody
Desabrochando tu ropaUnbuttoning your clothes
Desabrochando mi ropaUnbuttoning my clothes
De dónde vienesWhere you come from
La bondad sólo sabeGoodness only knows
Dijiste que me conocías bien pero nunca entraste aquíYou said you knew me well but you never come in here
Donde el miedo es soso como la comida inglesaWhere the fear is bland like english food
Y caliente como la cerveza inglesaAnd warm like english beer
Donde hacen cola para ser azotados por Tottenham Court RoadWhere they queue up to get whipped down tottenham court road
Y tú, vas al bosqueAnd you, you go to the woods
Me encontrarás en los gusanos retorcidosYou will find me in the wriggling worms
Y me encontrarás en el crujido de una hoja rotaAnd you will find me in the crackle of a broken leaf
En el tembloroso corazón del colibríIn the trembling hummingbird's heart
En el antiguo ático polvoriento donde destrozaste mi mundoIn the ancient dusty attic where you took my world apart
Desabrochando tu ropaUnbuttoning your clothes
Desabrochando mi ropaUnbuttoning my clothes
De dónde vienesWhere you come from
La bondad sólo sabeGoodness only knows
O me acuesto despierto o visito este lugarI either lie awake or I visit this place
Donde la bondad no tiene rostro humanoWhere kindness does not have a human face
Y los pitidos monitores, los pasillos del hospitalAnd the bleeping monitors, the hospital corridors
Amplifica los gritos apagados de inocentes moribundosAmplify the muffled cries of dying innocents
¡Arranca los dientes de oro de los esqueletos!Rip the gold teeth out of skeletons!
¡Paga para pintar la ciudad!Pay to paint the town!
El mar no recuerda el nombre de todos sus ahogadosThe sea does not remember the name of all its drowned
Peina los cafés por míComb the cafes for me
Tranquiblemente, estaré esperando con mis frijolesPeaceably, I will be waiting with my beans
Recogida en las costuras de un saco desenredablePicking at the seams of an unravellable sack
Vas al bosqueYou go to the woods
No puedes echarme de menos en los gusanos retorcidosYou cannot miss me in the wriggling worms
El ruiseñor no canta tu nombreThe nightingale does not really sing your name
No trata en el romance más que en la vergüenzaDoes not deal in romance any more than in shame
Con pecho suave, aunque veasSoft-breasted though you see
Todavía un poco como yoStill a little like me
Todavía cantando para compañíaStill singing for company
Desabrochando mi ropaUnbuttoning my clothes
Desabrochando mi ropaUnbuttoning my clothes
De dónde vienesWhere you come from
La bondad sólo sabeGoodness only knows
Me siento como si hubiera estado nadando bajo el aguaI feel like I've been swimming underwater
Temblando en el frío como la hija de un hombre ricoShaking in the cold like a rich man's daughter
Pero no es que la mañana llegue lentamenteBut it isn't that the morning comes in slowly
No es este sentimiento de arrepentimientoIt isn't this feeling of regret
Y no son los bancosAnd it isn't the banks
Y no son los pájarosAnd it isn't the birds
Y no son las escuelasAnd it isn't the schools
Y no son los pubsAnd it isn't the pubs
Y no es el piano tocando en mi cabezaAnd it isn't the piano playing in my head
Y no es la sensación suave de tu camaAnd it isn't the soft feeling of your bed
Y no es que tu hombre ya no venga por aquíAnd it isn't that your man won't come round here any more
Y no es esoAnd it isn't tha
Me desperté en el sueloT I woke up on the floor
La tierra es una mentiraThe earth is a lie
Ate algodón a las ramasTie cotton to the branches
Francis me despierta de todas estas arañas iluminadas por la lunaFrancis wakes me up from all these moonlit spiders
Mosquitos iluminados por la luna, irradiando agoníaMoonlit mosquitos, radiating agony
Y tú, vuelves a míAnd you, you come back to me
Todavía con la forma de mi oído como una melodíaStill shaped by my ear like a melody
Desabrochando tu ropaUnbuttoning your clothes
Desabrochando mi ropaUnbuttoning my clothes
De dónde vienesWhere you come from
La bondad sólo sabeGoodness only knows



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Wave Pictures y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: