Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.113

We're All In The Same Gang

The West Coast Rap All-Star

Letra

Significado

Estamos todos en la misma banda

We're All In The Same Gang

La pistola está amartillada y disparadaGun is cocked and fired
Soy el rey de noticias y vengo a ti con la verdadI'm king news and I come to you with the truth
Las calles malas cobraron seis vidas más de la noche a la mañanaThe mean streets took six more lives overnight
Todo el resultado de la estupidez pang-bangAll the result of gang-bang stupidity
Por cierto, los gángsters deberían saberBy the way, you gangsters should know
Una de tus víctimas era una niña de tres añosOne of your victims was a three year old girl
Bueno, los pandilleros, todavía no lo entiendes, ¿verdad?Well, you gang members, you still don't get it, do ya?

(Con tu mala persona)(With your badself)

[King Tee][King Tee]
Es una locura en todas partes que miroIt's straight up madness everywhere I look
Solía ser un estudiante hetero, ahora es un ladrónUsed to be a straight a student, now he's a crook
Robar a la gente sólo para fumar o dispararRobbing people just to smoke or shoot up
Solía tener un corte de equipo, ahora es un idiotaUsed to have a crew cut, now he's a pooh-butt
Abandonó la escuela y se unió a la pandilla del barrioDropped out of school and he joins the neighborhood gang
Colgando en las calles vendiendo cainaHanging on the streets selling 'caine
A su propio puebloTo his own people
Ahora cuando digo gente me refiero a colorNow when I say people I mean color
Eres una estúpida madreYou a stupid mother-
Estoy tratando de enfatizar el hecho de que eres tontoI'm trying to stress the fact that you're dumb
Ponte presentable, hijo, y sólo venGet yourself presentable, son, and just come
Juntos, será mejor, porque muy pronto será demasiado tardeTogether, you better, cause pretty soon it's gonna be too late
Un mensaje del rey tee el granA message from king tee the great

[Cuerpo y Alma][Body & Soul]
Hermanas, ya que somos las madres de esta tierraSisters, since we are the mothers of this earth
Es hora de empezar a ser buenas madres desde el nacimientoIt's time we start being good mothers from the birth
De nuestros hijos, no hay tiempo para dormirOf our children, no time for sleeping
Enséñales a luchar y ganar por la razón correctaTeach them to fight and win for the right reason
Es tu tiempo, es tu vida, vivirlaIt's your time, it's your life, live it
Orgulloso de ser negro, joven y talentosoProud to be black, young and gifted
Levantado por el conocimiento y tomando el camino correctoLifted by the knowledge and taking the right route
Hay que acabar con la violencia de pandillasGang violence needs to be wiped out
A-L-M-I-G-H-Ty y E-Z-I-R-EA-L-M-I-G-H-Ty and E-Z-I-R-E
Vemos el F-U-T-U-R-EWe see the F-U-T-U-R-E
Debería ser algo positivoShould be a positive thing
Cuerpo y alma y tú, estamos en la misma bandaBody & soul and you, we're in the same gang

[Def Jef][Def Jef]
Uno y el mismoOne and the same
Todos venían en las mismas cadenasEveryone came in the same chains
Atrapados con el mismo objetivoCaught with the same aim
Juegos cerebrales y nombres cambiadosBrain games and names changed
Para proteger al espectador inocenteTo protect the innocent by-stander
Mentiras, calumnias y el maestro planificadorLies, slander and the master-planner
Destruye al macho negroDestroy the black male
Cárcel de crack y semiautomáticoCrack jail and semi-automatic
Para estática si la grieta fallaFor static if the crack fails
Así que ya que todos hablamos de la misma jergaSo since we all talk the same slang
Deja de matar, hermano mío, porque todos somos de la misma bandaStop killin, my brother, cause we're all from the same gang

[Michel'le][Michel'le]
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?Don't you know we've got to put our heads together?
Haz el cambio porque todos estamos en la misma bandaMake the change cause we're all in the same gang

[Tone-Loc][Tone-Loc]
Ahora, cuando era joven, solía tener mi golpe enNow as a youth I used to get my bang on
Y en el ave obtener mi jerga a tiempo parcial enAnd on the ave get my part-time slang on
Hacer tiempo para mí no era una bromaDoing time for me was no joke though
Sabían que estaba loco, así que me etiquetaron como locoThey knew I was crazy, so they labelled me loco
Caqui arrugado, sombrero de golf, feel in deportivoKhakis creased, golf hat, feelin sporty
Baja marcha y arroja hasta cuarentaLow ridin and tossin up a forty
Pensando en mi mente que nadie podría manejarnosThinkin in my mind that no one could handle us
Los hermanos más deprimentes jamás tocaron Los ÁngelesThe downest brothers ever touched Los Angeles
Encontré que la vida era mucho más adecuadaI found life was much more suitable
Porque soy el hermano que hace que el negro sea tan hermosoCause I'm the brother that makes black so beautiful
No me resbalo ni me caigo con un viaje de cabezaI ain't slippin or down with a head trip
Estoy hablando con toda la sangre y todos los cripsI'm talkin to all the bloods and all the crips
Tira tu trapo y ponte en el camino correcto, hombreThrow down your rag and get on the right track, man
Es hora de luchar, unirse y ser un hombre negroIt's time to fight, unite and be a black man
Toneo-LOC está en un cambio positivoTone-loc is on a positive change
Porque recuerda, todos estamos en la misma bandaCause remember, we're all in the same gang

[Por encima de la ley][Above The Law]
Somos los proxenetas que somosBein' the pimps that we are
Estamos aquí para hablar de una situación que ha ido demasiado lejosWe're here to speak on a situation that has gone too far
Aquí en casa en los guetos de Los ÁngelesHere at home in the ghettos of LA
Donde un joven hermano negro no promete ver al día siguienteWhere a young black brother's not promised to see the next day
Porque solíamos ver en las calles antes de hacer beatsCause we used to clock on the streets before we made beats
Pero los tontos simplemente yacen y se aprovechan de los débilesBut fools just lay and prey on the weak
No depende del color de un trapoIt don't depend on the color of a rag
Porque si tienes lo que quieren, sabes que van a tomar lo que tienesCause if you got what they want you know they gonna take what you have
Porque la violencia no sólo gira a partir de las drogas y los matonesCause violence don't only revolve from drugs and thugs
Y pandillas que golpeanAnd gangs that bang
La mayoría de las veces es un trabajo políticoMost times it's a political thang
Sí, un par de puntos se harán estallarYeah, a couple of spots'll get popped
Y si el gobierno quisiera congelarlo todo podría ser detenidoAnd if the government wanted to freeze it it could all get stopped
Pero no lo hacen porque lo quieren asíBut they don't because they want it like that
Porque el sistema ha sido configurado para detenernosBecause the system been set up to hold us back
Sí, por encima de la ley significa que podemos hacer lo que seaYeah, above the law means that we can do whatever
Entonces, ¿por qué no nos mantenemos juntos?So why don't we stick together?
(Lo tienes)(You got it)

[Ice-T][Ice-T]
Ice-T rija el micrófono de la manera que lo hagoIce-T rippin the microphone the way I do
Escuchen bien, hermanos míos, porque les estoy hablandoListen close, my brothers, cause I'm talkin to you
El problema es que tenemos un estilo de vida suicidaThe problem is we got a suicidal lifestyle
Porque el 90 por ciento de nosotros somos malos y salvajesCause 90 percent of us are livin foul and wild
Yo digo trabajo, tú dices mal chisteI say job, you say bad joke
Prefiero robar a otro hermano, ver el humo de la pistolaI rather jack another brother, watch the gun smoke
Livin en el carril rápido flippin como si estuvieras locoLivin in the fast lane flippin like you're insane
No pararás hasta que tu sangre corra por el desagüe de la calleYou won't stop until your blood runs down the street drain
Tengo una idea, dame un minutoI got an idea, give me a minute
Y si tiene sentido, entonces consigue con élAnd if it makes sense, then get with it
¿Y si pudiéramos tomar a nuestros enemigos, alimentarlos con veneno?What if we could take our enemies, feed em poison
Subeducar a sus niñas y niños yUndereducate their girls and boys and
Dividirlos, hacer que luchen unos contra otrosSplit em up, make em fight one another
Mejor aún, hazlos matar por un colorBetter yet, make em kill for a color
Todos mis hermanos necesitan saber una cosaAll my brothers need to know one thing
No importa lo que pienses, todos estamos en la misma bandaNo matter what you think, we're all in the same gang

[Michel'le][Michel'le]
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?Don't you know we've got to put our heads together?
Detengan la luchaStop the fighting
(Haz el cambio)(Make the change)
Porque todos estamos en la misma bandaBecause we're all in the same gang

[Dr. Dre & MC Ren][Dr. Dre & MC Ren]
No estamos aquí para predicar porque no somos ministrosYo, we're not here to preach because we're not ministers
Estamos diciendo como si fuera porque Ren y Dre es como siniestroWe're telling like it is 'cause Ren and Dre is like sinister
La realidad habla por sí misma cuando se hablaReality speaks for itself when it's spoken
Un idiota no puede culpar a nadie por fumarA basehead cluck can't blame nobody for smoking
Yo, balas volando, madres llorando, hermanos muriendoYo, bullets flying, mothers crying, brothers dying
Tumbado en las calles, es por eso que estamos tratandoLying in the streets, that's why we're trying
Para evitar que se desmorone y se desperdicieTo stop it from falling apart and going to waste
Y mantener una sonrisa fuera de la cara blancaAnd keeping a smile off of white face
N.W. nunca predicando, solo enseñandoN.W. a never preaching, just teaching
El conocimiento de las calles a cada uno yThe knowledge of the streets to each and
Todo lo que no entiende, es por eso que vinimosAll that don't understand, that's why we came
Para hacerte saber que todos estamos en la misma bandaTo let you know that we're all in the same gang

[JJ Fad][JJ Fad]
El doble J, F, A, D, es decirThe J double, F, the A, the D, that is
Y si quieres la solución al cuestionarioAnd if you want the solution to the quiz
¿Qué es negro y negro, y mata a otro?What's black and black, yo, and kills another?
Un tonto ignorante que no está etiquetado como un hermanoAn ignorant sucker that isn't labelled as a brother
Pero otroBut another
Así que ahora es el momento de evolucionarSo now it's time we evolve
Y juntarnos y resolverloAnd get together and solve it
Porque el mundo es revolvinCause the world is revolvin
Alrededor de una situación terribleAround a terrible situation
Uno matará a otro por una reputaciónOne will kill another for a reputation
Así que es hora de detenernos y darnos cuenta de que todos somos igualesSo it's time we stop and realize that we're all the same
Yo dre, diles (todos estamos en la misma banda)Yo dre, tell em (we're all in the same gang)

[Joven MC][Young MC]
Hermanos matando a otros hermanosBrothers killin' other brothers
Pensé que la idea era amarnos unos a otrosI thought the idea was to love one another?
Abre el periódico a una muerte másOpen up the paper to one more death
Si siguen así, no quedará nadieIf y'all keep this up then there'll be no one left
Hago todo lo posible para dar un ejemploI try my best to set an example
Sayin letras de bombo sobre muestras de hip-hopSayin hype lyrics over hip-hop samples
No sólo un fanfarronero para presumir, sino para informarNot just a bragger to boast but to inform
Porque estamos en la calma antes de la tormentaCause we're livin in the calm before the storm
Verás, creo que los niños son el futuroYou see, I believe that the children are the future
Pero, ¿de qué se trata si en el futuro te disparan?But what's it all about if in the future they shoot ya?
Todos somos seres humanos, si somos cortados, sangraremosWe're all human beings, if we're cut we'll bleed
Y quiero ver a todos los jóvenes triunfarAnd I want to see all young people succeed
Hacer 9 a 5, no 5 a 10Do 9 to 5, not 5 to 10
Sólo tienes que ir a trabajar y no a la pluma del estadoJust go to work and not the state pen
Porque vives mejor cuando estás libreCause you live better when you're out there free
Y eso es directo a ti desde el joven MCAnd that's comin straight to ya from the young MC

[Digital Underground][Digital Underground]
Estoy furiosoI'm in a rage
Oh, ¿sí? Oye, ¿por qué es eso G?oh, yeah? Yo, why is that g?
Otras razas, dicen que actuamos como ratas en una jaulaOther races, they say we act like rats in a cage
Traté de discutir, pero compruébalo, todas las noches en las noticiasI tried to argue, but check it, every night in the news
Les demostramos que los tontos tienen razón y tengo el bluesWe prove them suckers right and I got the blues
AméricaAmerica
Ponte a trabajar, jorobadoGet busy, humpty
El rojo, el blanco, el azul yThe red, the white, the blue and
El azul y el rojoThe blue and the red
Para crips y sangreFor crips and bloods
El blanco para quién te tieneThe white for who's got you doin
Tiempo BUSTIN se tapa el uno al otroTime bustin caps on one another
El subterráneo está abajo para la paz entre hermanosThe underground's down for peace among brothers
¿Matar a un negro?Kill a black man?
¿Qué?What?
Oye, ¿qué eres retrasado?Yo, what are you retarded?
Díganles, jorobaTell em, hump
¿Trabajas para el Klan?Yo, do you work for the klan?
Haz lo que quierasDo what ya like
A menos que te guste el gangbanginUnless you like gangbangin
Veamos cuántos hermanos nos dejan colgadosLet's see how many brothers leave us hangin

[Oaktown es 3, 5, 7.][Oaktown's 3. 5. 7.]
La banda que debería colgar es la que contieneThe gang that should hang is the one that contains
Las hermanas y los hermanos que están todos en el mismo estado de ánimoThe sisters and the brothers who are all in the same frame of mind
Ahora escucha, suelta, es hora de la unidadNow listen, get loose, it's unity time
Sí, síYeah, yeah
La paz es una presencia que todos necesitamosPeace is a presence that we all need
El futuro está en nuestras manos, en palabras y hechosThe future's in our hands, in word and deed
Soy terrible t y soy dulce ldI'm terrible t and I'm sweet ld
Tenemos 3, 5, 7. - Sí. - SíWe're 3. 5. 7. Totally

[MC Hammer][MC Hammer]
Kickin en el ave 'contra un cuarto a las 9Kickin on the ave 'bout a quarter to 9
Todos los homies se quedan ciegos en una línea de ocho bolasAll the homies gettin blind in an eight ball line
Ahora en este consejo comenzaron a correr en el labioNow on this tip they started runnin at the lip
Saltó en su deuce y se hizo un pequeño viajeJumped in their deuce and took a little trip
Golpea el bloque sobre 12 en la garrapataHit the block about 12 on the tick
Las ventanas se bajaron y las nueves se hicieron clicThe windows went down and the nines went click
La gente empezó a gritar, los cuerpos comenzaron a bailinPeople started yellin, bodies started bailin
Balas frías voladoras sendin algunos al infierno yBullets cold flyin sendin some to hell and
Tiene que parar, no necesitamos toda la violenciaIt's gotta stop, we don't need all the violence
Paz en el capó y un momento de silencioPeace in the hood and a moment of silence
Nos reunimos no por el ego o la famaWe got together not for ego or fame
Nos involucramos porque todos estamos en la misma bandaWe got involved cause we're all in the same gang

[Eazy-E][Eazy-E]
Por último, pero no menos importante, Eazy no está vendidoLast but not least, yo, Eazy's no sell-out
Y si no puedes quedarte en las calles, entonces lárgate de aquíAnd if you can't hang in the streets, then get the hell out
No estoy tratando de decirte qué hacerI'm not tryin to tell ya what to do
Usted tiene su propia libertad de elección a quién escucharYou have your own freedom of choice who to listen to
Sabías lo bueno de lo malo, lo justo de lo malo, lo bueno de lo maloYou knew good from bad, fair from foul, right from wrong
Ahora tu madre canta esa triste canciónNow your mother's singing that sad song
(Mi bebé nunca ha hecho daño a nadie!)(My baby ain't never hurt nobody!)
Pero aún lo fumaron en la fiesta de BebeBut he still got smoked at BeBe's party
Pero no eres el primero o el últimoBut you're not the first or the last
No eres más que una historia corta del pasadoYou're nothin but a short story from the past
Estás muerto ahora, no el número uno, sino el ceroYou're dead now, not number one but a zero
Toma notas de Eazy-E, el héroe violentoTake notes from Eazy-E, the violent hero

[Michel'le][Michel'le]
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?Don't you know we've got to put our heads together?
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?Don't you know we've got to put our heads together?

Escrita por: Above The Law / Def Jef / Dr.Dre / Eazy-E / Ice-T / King Tee / MC Hammer / MC Ren / Michel'leBody / Soul / Tone-Loc / Young MC. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The West Coast Rap All-Star y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección