Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 281

Par le petit doigt

Théodore Botrel

Letra

Por el dedo pequeño

Par le petit doigt

Cuando regresabas de clase,Quand tu revenais de classe,
Por el largo camino,Tout le long du grand chemin,
Tan pronto te veía cansada,Dès que je te voyais lasse,
Te extendía la mano hacia tiVers toi je tendais la main
Y te llevaba a tu casaEt je te ramenais chez toi
SosteniéndoteEn te tenant
Muy amablementeBien gentiment

{Estribillo:}{Refrain:}
Por el dedo pequeño, lonla, lonlère,Par le petit doigt, lonla, lonlère,
Por el dedo pequeño, lonla,Par le petit doigt, lonla,
Por el dedo pequeño, lonla.Par le petit doigt, lonla.

Cuando llegaba el domingo,Lorsque venait le dimanche,
Te ponías tu chaleco azul,Tu mettais ton gilet bleu,
Yo me ponía mi cofia blanca,Je mettais ma coiffe blanche,
Y íbamos a rezar a DiosEt nous allions prier Dieu
En el viejo pueblo de Saint-Jean-du-doigtAu vieux bourg de Saint-Jean-du-doigt
ManteniéndonosEn nous tenant
ModestamenteModestement

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Luego, en las buenas noches de reunión,Puis aux bons soirs d'assemblée,
Después de la cosecha de agosto,Après la moisson d'août,
Bailábamos la danza escondidaNous dansions la dérobée
Al son del alegre biniou,Au son du gai biniou,
Y solo bailabas conmigoEt tu ne dansais qu'avec moi
SosteniéndomeEn me tenant
Muy amablementeBien gentiment

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Pero una desagradable noche de otoño,Mais un vilain soir d'automne,
Mi Pierre se va a Toulon,Mon Pierre part à Toulon,
Diciendo: Adiós mi Yvonne,Disant : Adieu mon Yvonne,
Cuatro años, marinero... Es muy largo.Quatre ans, marin...C'est bien long.
Yo tenía el alma en desorden,Moi j'avais l'âme en désarroi,
SosteniéndoteTe tenant
Muy tristementeBien tristement

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Cuatro años pasan, pese a lo que se diga,Quatre ans passent, quoi qu'on dise,
Tanto que un hermoso día,Tant et si bien qu'un beau jour,
Salimos de la iglesiaNous sortîmes de l'église
Los dos, unidos por amor,Tous les deux, unis d'amour,
El corazón prendado de una dulce emoción,Le cœur épris d'un doux émoi,
ManteniéndonosEn nous tenant
Muy orgullosamenteBien fièrement

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Y aquí estamos, padre y madreEt nous voici père et mère
De un lindo niñoD'un mignon petit enfant
Que aún se arrastra por el sueloQui se traîne encore à terre
Aunque pronto cumplirá un año,Quoiqu'il ait bientôt un an,
Solo camina sin mucho temor,Il ne marche sans trop d'effroi,
SosteniéndomeQu'en me tenant
Muy fuertementeBien fortement

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Sería dulce, me parece,Il serait doux, il me semble,
Cuando seamos viejos, muy viejos,Quand nous serons vieux, très vieux,
Cerrar, los dos, juntos,De fermer, tous deux, ensemble,
Para siempre nuestros pobres ojos,Pour toujours nos pauvres yeux,
En nuestra vieja cama estrecha,Dans notre vieux lit clos étroit,
ManteniéndonosEn nous tenant
Muy suavementeBien doucement

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Y diremos a San PedroEt nous dirons à Saint-Pierre
¡Ábrenos pronto los Cielos!Ouvre-nous vite les Cieux !
Pero hay que llevar la pareja,Mais il faut prendre la paire,
O nos rechazarán a ambos.Ou nous refuser tous deux.
Porque queremos entrar contigoCar nous voulons entrer chez toi
ManteniéndonosEn nous tenant
Muy amablementeBien gentiment

{Al Estribillo}{Au Refrain}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Théodore Botrel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección