Traducción generada automáticamente

Hurricane
Theory of a Deadman
Ouragan
Hurricane
J'aurais dû savoir que ces murs allaient s'effondrerI should've known these walls would cave in
J'aurais jamais dû laisser mon cœur là sur la ligneI should've never left my heart there on the line
Parce que quand la merde a commencé à voler'cause when the shit hit the fan
Tout ce qu'on avait s'est perdu dans le feuAll we ever had ended up lost in the fire
Et maintenant rien n'est sauvé, rien n'est gagnéAnd now nothing's saved, nothing's gained
C'était tout en vain ?Was it all in vain?
Parce que je me tiens au cœur de la tempête'cause i'm standing in the eye of the storm
Et tout ce que je savais s'envole au loinAnd everything i've known is blowing away
(s'envole au loin)(blowing away)
Je suis pris dans un ouraganI'm caught in a hurricane
Je pars d'ici mort ou vivantI'm leaving here dead or alive
Et je sais que je serais prêt à ressentir la douleurAnd i know that i'd be willing to feel the pain
Si ça me menait de l'autre côtéIf it got me to the other side
Parce que je sais que ça fait mal'cause i know it hurts
OuraganHurricane
Je sens que ça fait malI can feel it hurts
OuraganHurricane
Souviens-toi de comment on était, on était vraimentRemember how we were, we really were
Avant que ce désastre ne vienne et nous déchireBefore this disaster came and tore us apart
C'était nous deux, c'était suffisantIt was the two of us, was enough
Nous deux, tellement amoureuxThe two of us, so in love
Jusqu'au vent des mensonges,Till the wind of lies,
Le vent des pleurs et les éclairsThe wind of cry and lightning strikes
Et maintenant on se tient au cœur de la tempêteAnd now we're standing in the eyes of the storm
Et tout est parti, rien ne resteAnd everything is gone, nothing remains
(s'envole au loin)(blowing away)
Je suis pris dans un ouraganI'm caught in a hurricane
Je pars d'ici mort ou vivantI'm leaving here dead or alive
Et je sais que je serais prêt à ressentir la douleurAnd i know that i'd be willing to feel the pain
Si ça me menait de l'autre côtéIf it got me to the other side
Parce que je sais que ça fait mal'cause i know it hurts
OuraganHurricane
Je sens que ça fait malI can feel it hurts
OuraganHurricane
Je n'ai jamais pensé que ça finiraitI never thought it would end
Je ne comprendrai jamaisI'll never understand
Comment on a laissé ça se terminerHow we let it end
Comme çaLike this
Je suis pris dans un ouraganI'm caught in a hurricane
Je pars d'ici mort ou vivantI'm leaving here dead or alive
Et je sais que je serais prêt à ressentir la douleurAnd i know that i'd be willing to feel the pain
Si ça me menait de l'autre côtéIf it got me to the other side
Parce que je sais que ça fait mal'cause i know it hurts
OuraganHurricane
Je sens que ça fait malI can feel it hurts
OuraganHurricane
(s'envole au loin)(blowing away)
Ça fait malHurts
OuraganHurricane
(s'envole au loin)(blowing away)
Ça fait malHurts
OuraganHurricane



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Theory of a Deadman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: