Traducción generada automáticamente

Birdhouse In Your Soul
They Might Be Giants
Vogelhaus in deiner Seele
Birdhouse In Your Soul
Ich bin dein einziger FreundI'm your only friend
Ich bin nicht dein einziger FreundI'm not your only friend
Aber ich bin ein kleiner leuchtender FreundBut I'm a little glowing friend
Doch eigentlich bin ich nicht wirklich dein FreundBut really I'm not actually your friend
Aber ich bin esBut I am
Blaue Kanarienvogel in der Steckdose neben dem LichtschalterBlue canary in the outlet by the light switch
Der über dich wachtWho watches over you
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
Um es nicht zu genau zu nehmenNot to put too fine a point on it
Sag, ich bin die einzige Biene in deinem KopfSay I'm the only bee in your bonnet
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
Ich habe ein Geheimnis zu erzählenI have a secret to tell
Aus meinem elektrischen BrunnenFrom my electrical well
Es ist eine einfache Botschaft und ich lasse die Pfeifen und Glocken wegIt's a simple message and I'm leaving out the whistles and bells
Also muss der Raum mir zuhörenSo the room must listen to me
Filibuster wachsamFilibuster vigilantly
Mein Name ist blauer Kanarienvogel, eine Note, geschrieben L-I-T-EMy name is blue canary one note spelled L-I-T-E
Meine Geschichte ist unendlichMy story's infinite
Wie die Longines Symphonette, sie ruht sich nicht ausLike the Longines Symphonette it doesn't rest
Blaue Kanarienvogel in der Steckdose neben dem LichtschalterBlue canary in the outlet by the light switch
Der über dich wachtWho watches over you
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
Um es nicht zu genau zu nehmenNot to put too fine a point on it
Sag, ich bin die einzige Biene in deinem KopfSay I'm the only bee in your bonnet
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
Ich bin dein einziger FreundI'm your only friend
Ich bin nicht dein einziger FreundI'm not your only friend
Aber ich bin ein kleiner leuchtender FreundBut I'm a little glowing friend
Doch eigentlich bin ich nicht wirklich dein FreundBut really I'm not actually your friend
Aber ich bin esBut I am
Da ist ein Bild gegenüber von mirThere's a picture opposite me
Von meiner primitiven AbstammungOf my primitive ancestry
Die an felsigen Küsten stand und die Strände schiffbruchsicher hieltWhich stood on rocky shores and kept the beaches shipwreck free
Obwohl ich das sehr respektiereThough I respect that a lot
Würde ich gefeuert werden, wenn das mein Job wäreI'd be fired if that were my job
Nachdem ich Jason und unzählige schreiende Argonauten getötet habeAfter killing Jason off and countless screaming Argonauts
Blaues Vögelchen der FreundlichkeitBluebird of friendliness
Wie Schutzengel, immer in der NäheLike guardian angels its always near
Blaue Kanarienvogel in der Steckdose neben dem LichtschalterBlue canary in the outlet by the light switch
Der über dich wachtWho watches over you
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
Um es nicht zu genau zu nehmenNot to put too fine a point on it
Sag, ich bin die einzige Biene in deinem KopfSay I'm the only bee in your bonnet
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
(und während du dabei bist(and while you're at it
Halte das Nachtlicht drinnen anKeep the nightlight on inside the
Im Vogelhaus in deiner Seele)Birdhouse in your soul)
Um es nicht zu genau zu nehmenNot to put too fine a point on it
Sag, ich bin die einzige Biene in deinem KopfSay I'm the only bee in your bonnet
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
Blaue Kanarienvogel in der Steckdose neben dem Lichtschalter (und während du dabei bist)Blue canary in the outlet by the light switch (and while you're at it)
Der über dich wacht (halte das Nachtlicht drinnen an)Who watches over you (keep the nightlight on inside the)
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner Seele (Vogelhaus in deiner Seele)Make a little birdhouse in your soul (birdhouse in your soul)
Um es nicht zu genau zu nehmenNot to put too fine a point on it
Sag, ich bin die einzige Biene in deinem KopfSay I'm the only bee in your bonnet
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul
Blaue Kanarienvogel in der Steckdose neben dem Lichtschalter (und während du dabei bist)Blue canary in the outlet by the light switch (and while you're at it)
Der über dich wacht (halte das Nachtlicht drinnen an)Who watches over you (keep the nightlight on inside the)
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner Seele (Vogelhaus in deiner Seele)Make a little birdhouse in your soul (birdhouse in your soul)
Um es nicht zu genau zu nehmenNot to put too fine a point on it
Sag, ich bin die einzige Biene in deinem KopfSay I'm the only bee in your bonnet
Mach ein kleines Vogelhaus in deiner SeeleMake a little birdhouse in your soul



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de They Might Be Giants y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: