Traducción generada automáticamente

113ème cigarette sans dormir
Hubert-Félix Thiéfaine
113ª cigarrillo sin dormir
113ème cigarette sans dormir
Los hijos de NapoleónLes enfants de Napoléon
En sus manos, sostienen sus cosasDans leurs mains, tiennent leurs roustons
Si han entendido todos los clichésS'ils ont compris tous les clichés
Eso será carne para el ejércitoÇa f'ra d'la bidoche pour l'armée
Los fiesteros de miss metroLes partouzeurs de miss métro
Patrullan al fondo de los subterráneosPatrouillent au fond des souterrains
Pero sueñan con estar en helicópteroMais ils rêvent d'être en hélico
Haciendo de nèg' y del judíoÀ s'faire de nèg' et du youpin
Los polis graban sus inicialesLes vopos gravent leurs initiales
En la niebla de los no man's landsDans le brouillard des no man's lands
Y los cazadores de escándalosEt les démasqueurs de scandales
Confunden el gulag con DisneylandPrennent le goulag pour Disneyland
Los gringos sacan un viejo croonerLes gringos sortent un vieux crooner
Para el western del silencioPour le western du silence
Mañana, en el BurgenbräukellerDemain, au Burgenbräukeller
Legaré mi alma a la cienciaJe lègue'rai mon âme à la science
Porque yo no iré más lejosCar moi je n'irai pas plus loin
Tengo mi cabeza entre mis manosJe tiens ma tête entre mes mains
Guignol no conoce trabajos tontosGuignol connais pas de sots métiers
Me río hasta hacerme estallarJe ris à m'en faire crever
Las niñitas de MahomaLe petites filles de Mahomet
Se mojan con anticoagulantesMouillent aux anticoagulants
Desde que un malvado minetDepuis qu'un méchant gros minet
Juega al flipper con el CoránJoue au flipp avec le Coran
Los dioses convierten la mantequilla en vaselinaLes dieux changent le beurre en vaseline
Y los profetas juegan a DráculaEt les prophètes jouent Dracula
Si te queda un poco de margarinaS'il vous reste un fond d' margarine
La necesitaré para mi codaJ'en aurai besoin pour ma coda
Porque yo no iré más lejosCar moi je n'irai pas plus loin
Tengo mi cabeza entre mis manosJe tiens ma tête entre mes mains
Guignol no conoce trabajos tontosGuignol connais pas de sots métiers
Me río hasta hacerme estallarJe ris à m'en faire crever
Tú arrastras tu cola en la cal vivaTu traînes ta queue dans la chaux vive
Y dudas en elegir tu bandoEt t'hésites à choisir ton camp
Tienes amigos en Tel AvivT'as des aminches à Tel-Aviv
Y amores en TeheránEt des amours à Téhéran
Si quieres jugar a los guerrillerosSi tu veux jouer les maquisards
Ve a jugar más lejos, tengo mi blennoVa jouer plus loin, j'ai ma blenno
Siempre encontrarás a otros fiesterosTu trouveras toujours d'autres fêtards
Es tan fácil ser un héroeC'est si facile d'être un héros
Pero yo no iré más lejosMais moi je n'irai pas plus loin
Tengo mi cabeza entre mis manosJe tiens ma tête entre mes mains
Guignol no conoce trabajos tontosGuignol connais pas de sots métiers
Me río hasta hacerme estallarJe ris à m'en faire crever
Regreso a los porros y a la cervezaRetour aux joints et à la bière
Deserción del área de gorrasDésertion du rayon képis
No tengo nada en contra de sus parejasJ'ai rien contre vos partenaires
Pero nada contra sus pequeñas hermanas enemigasMais rien contre vos p'tites sœurs ennemies
Manipúlate en el odioManipulez-vous dans la haine
Y desmiéntete en la alegríaEt dépecez-vous dans la joie
La rana que gritaba: Te amoLe crapaud qui gueulait: Je t'aime
Terminó clavada en una cruzA fini planté sur une croix
Y yo no iré más lejosEt moi je n'irai pas plus loin
Tengo mi cabeza entre mis manosJe tiens ma tête entre mes mains
Guignol no conoce trabajos tontosGuignol connais pas d'sots métiers
No, yo no iré más lejosNon moi je n'irai pas plus loin
Tengo mi cabeza entre mis manosJe tiens ma tête entre mes mains
Guignol no conoce trabajos tontosGuignol connais pas d'sots métiers
Me río hasta hacerme estallarJe ris à m'en faire crever
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever
(El arsénico es bueno para ti)(Arsenic is good for you)
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever
(El arsénico es bueno para ti)(Arsenic is good for you)
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever
(El arsénico es bueno para ti)(Arsenic is good for you)
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever
(El arsénico es bueno para ti)(Arsenic is good for you)
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever
Hasta hacerme estallarÀ m'en faire crever



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hubert-Félix Thiéfaine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: