Traducción generada automáticamente

Les dingues et les paumés
Hubert-Félix Thiéfaine
Die Verrückten und die Verlorenen
Les dingues et les paumés
Die Verrückten und die Verlorenen spielen mit ihren ManienLes dingues et les paumés jouent avec leurs manies
In ihren gepanzerten Zimmern, ihre Blumen sind fleischfressendDans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
Und wenn ihre Monster zu nah am Ausgang schreienEt quand leurs monstres crient trop près de la sortie
Bringen sie Skorpione zur Welt und weinen um MandragorenIls accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
Und ihre Flughäfen verwandeln sich in BunkerEt leurs aéroports se transforment en bunkers
Um vier Uhr morgens hinter einem TelefonÀ quatre heures du matin derrière un téléphone
Wenn ihre Stimmen, die sich rufen, sich in Revolver verwandelnQuand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
Und sich einladen, sich zu treffen, während sie schreien: Komm schonEt s'invitent à calter en se gueulant come on
Die Verrückten und die Verlorenen suchen sich im RegenLes dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
Und lassen sich das Blut ihrer verlorenen Visionen trinkenEt se font boire le sang de leurs visions perdues
Und in ihren nostalgischen Augen-Mescal, die ihre Traurigkeit verbergenEt dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
Sehen sie das Ende einer Unbekannten sich entfaltenIls voient se dérouler la fin d'une inconnue
Sie sehen Geisterkönige auf kaputten FlippernIls voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine
Die die Liebeswahnsinn ihrer Metropolen-Nächte ausspuckenCrachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles
Sie glauben, Gott zu sehen, sie lesen Hölderlin erneutIls croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
Und fallen zurück in ihre kalten Arme wie eine BabypuppeEt retombent dans leurs bras glacés de baby-doll
Die Verrückten und die Verlorenen schleppen sich zu den BorgiaLes dingues et les paumés se traînent chez les Borgia
Gefolgt von einem alten Echo, das Rock 'n' Roll spieltSuivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Dann versinken sie wie Ratten in ihren Vororten bei NachtPuis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Versuchen, einen Blick mit ihrem Kajal zu erhaschenEssayant d'accrocher un regard à leur khôl
Und wenn ihre Gräber im geschlossenen Ticketverkauf spielenEt lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé
Drehen sie sich in einer Zelle mit weniger GesichtIls tournent dans un cachot avec la gueule en moins
Und sind wie die Spieler, die kopflos rennenEt sont comme les joueurs courant décapités
Um ihre Jetons bei den Dealern um die Ecke aufzusammelnRamasser leurs jetons chez les dealers du coin
Die Verrückten und die Verlorenen reißen sich ihren Mutterkuchen abLes dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
Und verpflanzen sich einen Pflasterstein anstelle des GehirnsEt se greffent un pavé à la place du cerveau
Dann schenken sie sich Vogelspinnen am Ende eines BazookasPuis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Während sie bis zum letzten Mambo tanzenEn se faisant danser jusqu'au dernier mambo
Es sind fröstelnde Wölfe an der Seite eines anderen TodesCe sont des loups frileux au bras d'une autre mort
Die in den Schlamm die letzten Blumen des Bösen zertretenPiétinant dans la boue les dernières fleurs du mal
Sie glaubten, sich an den Gesängen von Maldoror zu berauschenIls ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
Und jetzt stürzen sie in ihren tierischen SchattenEt maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale
Die Verrückten und die Verlorenen opfern Don QuijoteLes dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
Auf dem verrauchten Altar ihrer nervösen FasernSur l'hôtel enfumé de leurs fibres nerveuses
Dann sagen sie zu ihrer Königin, während sie über den Boykott lachenPuis ils disent à leur reine en riant du boycott
Die Einsamkeit ist keine beschämende Krankheit mehrLa solitude n'est plus une maladie honteuse
Nimm deine Walküren für deine masochistischen Tänzer zurückReprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Mein ausgeweidetes Pferd ruft mich aus der Tiefe einer BarMon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
Und dieser Engel, der mich anschreit: Komm zu mir, mein SchuftEt cet ange qui me gueule: Viens chez moi, mon salaud
Lädt mich ein, die Nadel meines Radars tanzen zu lassenM'invite à faire danser l'aiguille de mon radar




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hubert-Félix Thiéfaine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: