Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 295

Portrait de femme en 1922

Hubert-Félix Thiéfaine

Letra

Retrato de mujer en 1922

Portrait de femme en 1922

Te encontré una nocheJe t'ai rencontrée une nuit
En un recodo de un camino perdidoAu détour d'un chemin perdu
Que no llevaba a ningún ladoQui ne conduisait nulle part
Donde te mantenías inmóvilOù tu te tenais immobile
En equilibrio sobre un hiloEn équilibre sur un fil
Tendido sobre el azarTendu au-dessus du hasard

Y cuando te preguntéEt lorsque je t'ai demandé
Quién eras, de dónde veníasQui tu étais, d'ou tu venais
Me respondiste con una miradaTu m'as répondu d'un regard
Sabes, solo soy un susurroTu sais, je n'suis qu'effluve
Y vengo de otro lugarEt je reviens d'ailleurs

Más tarde en un rincón de un barPlus tard dans un coin de bistrot
Frente a un billar eléctricoDevant un billard électrique
Me mostraste tu desgarraduraTu m'as montre ta déchirure
Me dijiste extrañas palabrasTu m'as dit d'étranges paroles
Que volaban como murciélagosQui volaient comme des chauves-souris
En medio de tu cabelleraAu milieu de ta chevelure

Hablaban de lo desconocidoElles me parlaient d'inconnu
De caminos misteriosos ocultosDe mystérieux chemins cachés
Que subían más allá de los murosQui montaient au-delà des murs
De un viaje tenebrosoD'un ténébreux voyage
Buscas más allá de las fronterasTu cherches au-delà des frontières
Un espejo o un corazón abiertoUn miroir ou un cœur ouvert

Para proyectar tus fantasíasPour y projeter tes fantasmes
Saltando de una plataforma de autobúsSautant d'une plate-forme d'autobus
Tomas el primer tren rápidoTu prends le premier train rapide
Hacia Marsella o ÁmsterdamPour Marseille ou pour Amsterdam
Solo una moneda en un taxífonoJuste une pièce dans un Taxiphone

Mi tierno amor, no me esperesMon tendre amour ne m'attends pas
Esta noche no volveréCe soir je ne rentrerai pas
Y tú retomas tu caminoEt tu reprends ta route
Tu viaje tenebrosoTon ténébreux voyage

Un día u otro, volverásUn jour ou l'autre, tu reviens
Un poco como al salir de un sueñoUn peu comme au sortir d'un rêve
En la inconsciencia de la mañanaDans l'inconscience du matin
Los rasgos marcados por el cansancioLes traits tirés par la fatigue
La cabeza vacía, la mirada perdidaLa tête creuse, le regard vide

Ya no sabes qué está pasandoTu ne sais plus ce qui se passe
Y ya no entiendesEt tu ne comprends plus
No entiendes nadaTu ne comprends plus rien
El tiempo de recomponer tus ojosLe temps de te refaire les yeux
De tomar un baño y de amarmeDe prendre un bain et de m'aimer

Piensas en otros rostrosTu repenses à d'autres visages
Ahogados en el fondo de un vaso de alcoholNoyés au fond d'un verre d'alcool
Me pides un cigarrilloTu me demandes une cigarette
Y me dices con un aire un poco vagoEt me dis d'un air un peu vague
Mi tierno amor, no me guardes rencorMon tendre amour, ne m'en veux pas

Sabes que no soy de nadieTu sais je ne suis à personne
Mañana tengo que partirDemain il faut que je reparte
Y tú retomas tu caminoEt tu reprends ta route
Tu viaje tenebrosoTon ténébreux voyage


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hubert-Félix Thiéfaine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección