Traducción generada automáticamente

Villes natales et frenchitude
Hubert-Félix Thiéfaine
Ciudades natales y frenchitude
Villes natales et frenchitude
Clichés de basuras volteadasClichés de poubelles renversées
En la nieve de un gris amarillentoDans la neige au gris jaunissant
O un viejo perro cojoOu un vieux clébard estropié
Olisquea un trapo ensangrentadoR'niffle un tampon sanguignolent
Helado en la noche de NavidadGivré dans la nuit de Noël
Un campanario balbucea su toqueUn clocher balbutie son glas
Para este tipo en las callejuelasPour ce pékin dans les ruelles
Que parece emerger de la muerteQui semble émerger du trépas
Viene a detenerse en la plazaIl vient s'arrêter sur la place
Para recordar algunos recuerdosPour zoomer quelques souvenirs
Fantamas estrellados de hieloFantômes étoilés de verglas
Que se quiebran y se desgarranQui se fissurent et se déchirent
Aquí había un paraísoIci, y avait un paradis
Donde nos robaban los carambaresOu l'on volait nos carambars
Ahora, no hay nada, mi zombiMaint'nant, y a plus rien, mon zombi
Ni siquiera un burdel o un barPas même un bordel ou un bar
Aquí está el pesebre municipalVoici la crèche municipale
Bajo su pintura de grasaSous son badigeon de cambouis
Donde las generaciones fetalesOu les générations foetales
Venían a iniciarse en el aburrimientoVenaient s'initier à l'ennui
Vaqueros con un colt 45Cow-boys au colt 45
En la ternura azul de los bañosDans la tendresse bleue des latrines
Todos estábamos en busca de indiosOn était tous en manque d'indiens
Frente a nuestros tazones de hemoglobinaDevant nos bols d'hémoglobine
Aquí está el canal cubierto de hieloVoici l'canal couvert de glace
Donde conservan a los ahogadosOu l'on conserve les noyés
Y ahí, solo está la muecaEt là, c'est juste la grimace
De un gato senil y peladoD'un matou sénile et pelé
Pero sus ojos son tan rarosMais ses yeux sont tellement zarbis
Y su agonía tan tranquilaEt son agonie si tranquille
Que incluso los secretarios, por aquíQue même les greffiers, par ici
Dan la impresión de estar en exilioDonnent l'impression d'être en exil
Aquí está la estatua del gran hombreVoici la statue du grand homme
Bajo el espectro de los castañosSous le spectre des marronniers
Donde mordimos la primera manzanaOu l'on croqua la première pomme
De alguna víbora con acnéD'une quelconque vipère en acné
Y aquí están las paredes del liceoEt voici les murs du lycée
Donde vomitaste cada cuatro horasOu t'as vomi tous tes quatre heures
Intentando imaginarEn essayant d'imaginer
Algo que te arranque el corazónUn truc pour t'arracher le cœur
Pero nunca viste las carasMais t'as jamais vu les visages
De tus compañeros de establoDe tes compagnons d'écurie
Ya estabas en las nubesT'étais déjà dans les nuages
Al otro lado de las galaxiasA l'autre bout des galaxies
Demasiado tiempo vagando en este puebloTrop longtemps zoné dans ce bled
Contando los minutos que caenA compter les minutes qui tombent
Crucificando a falsas meserasA crucifier de fausses barmaids
En las frías paredes de sus tumbasSur les murs glacés de leurs tombes
Un camión que pasa por la circunvalaciónUn camion qui passe sur la rocade
Y el viento del norte se despiertaEt le vent du Nord se réveille
Pero no hay que soñar con un tornadoMais faut pas rêver d'une tornade
Aquí los días son todos igualesIci les jours sont tous pareils



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hubert-Félix Thiéfaine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: