
De La-Haut
Thierry Amiel
De La-Haut (Traducción)
De La-Haut
De uns tempos pra cá, eu não entendo mais minha vozDe ce temps-là, je n'entends plus ma voix
De uns tempos pra cá, eu não não guio meus passosDe ce temps-là, je ne guide plus mes pas
De uns tempos pra cá, eu sei que eu não vou mais caminharDe ce temps-là, je sais que je vais mais ne marche pas.
Sem ter descanso, eu avanço, já que é necessárioSans aucun repos, j'avance puisqu'il le faut
Para cimaDe là-haut
Podes tu me dizer se as palavras são mais belas?Peux-tu me dire si les mots sont plus beaux ?
Podes tu me dizer se o ar é quente também?Peux-tu me dire si l'air est aussi chaud ?
Você sente? Você me entende?Est-ce que tu le sens, est-ce que tu m'entends ?
Doravante, se há um pouco mais de calmaDésormais, s'il fait un peu plus frais
Este não é um tempo que seja ruimCe n'est pas que le temps soit mauvais
Mas é certo que eu me perco dentro de um mundo imperfeitoMais il est vrai que je me perds dans ce monde imparfait
Nem melhor, nem mais feioNi meilleur, ni plus laid
Apenas um reflexo pálidoMais juste un pâle reflet
Para cimaDe là-haut
Podes tu me dizer se as palavras são mais belas?Peux-tu me dire si les mots sont plus beaux ?
Podes tu me dizer se o ar é quente também?Peux-tu me dire si l'air est aussi chaud ?
Você sente? Você entendeEst-ce que tu le sens, est-ce que tu entends
Todas as minhas palavras?Tous mes mots ?
Podes tu me dizer se lhes são mais belos os sentidos?Peux-tu me dire si leur sens est plus beau ?
Podes tu me dizer se lhes são mais quentes os sopros?Peux-tu me dire si leur souffle est plus chaud ?
E se te confortam, para onde eles te levam.Et s'ils te réconfortent, là où il t'emportent.
Eu não sonho em preto e brancoJe ne rêve qu'en noir et blanc
Minhas lembranças se sujaram de sangueMes souvenir se mêlent de sang
E portanto,Et pourtant,
Eu me deixo fingirJe me lève pour faire semblant
De viver como um vivoDe vivre comme un vivant
Para cimaDe là-haut
Podes tu me dizer que as palavras são mais belas?Peux-tu me dire si les mots sont plus beaux ?
Podes tu me dizer se o ar é quente também?Peux-tu me dire si l'air est aussi chaud ?
Você sente? Você entendeEst-ce que tu le sens, est-ce que tu entends
Todas as minhas palavras?Tous mes mots ?
Podes tu me dizer se lhes são mais belos os sentidos?Peux-tu me dire si leur sens est plus beau ?
Podes tu me dizer se lhes são mais quentes os sopros?Peux-tu me dire si leur souffle est plus chaud ?
Se te consolam, para onde eles te levamS'ils te réconfortent, là où ils t'emportent.
Para cimaDe là-haut.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thierry Amiel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: