Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 959

Les Mots Bleus

Thierry Amiel

Letra

Die Blauen Worte

Les Mots Bleus

Es ist sechs Uhr am Kirchturm der Kirche, im Park blühen die BlumenIl est six heures au clocher de l'église dans le square les fleurs poétisent
Ein Mädchen kommt aus dem Rathaus, wie jeden Abend warte ich auf sieUne fille va sortir de la mairie comme chaque soir je l'attends
Sie lächelt mich an, ich müsste sie unbedingt ansprechenElle me sourit il faudrait que je lui parle a tout prix
Ich würde ihr die blauen Worte sagen, die Worte, die man mit den Augen sprichtJe lui dirai les mots bleus les mots qu'on dit avec les yeux
Reden erscheint mir lächerlich, ich wage es und ziehe mich dann zurückParler me semble ridicule je m'élance et puis je recule
Vor einem nutzlosen Satz, der den fragilen Moment einer Begegnung zerbrechen würde, einer Begegnung.Devant une phrase inutile qui briserait l'instant fragile d'une rencontre, d'une rencontre.
Ich würde ihr die blauen Worte sagen, die die Menschen glücklich machenJe lui dirai les mots bleus ceux qui rendent les gens heureux
Ich werde sie ohne Namen rufen, vielleicht bin ich altmodischJe l'appellerai sans la nommer je suis peut-être démodé
Der Winterwind weht im April, ich liebe die stille Unbeweglichkeit einer Begegnung, einer Begegnung.Le vent d'hiver souffle en avril j'aime le silence immobile d'une rencontre, d'une rencontre.
Es gibt keine Uhr mehr, keinen Kirchturm, im Park liegen die BäumeIl n'y a plus d'horloge, plus de clocher dans le square les arbres sont couchés
Ich komme mit dem Nachtzug zurück, am Gleis sehe ich sie, die mich anlächeltJe reviens par le train de nuit sur le quai je la vois qui me sourit
Sie muss es unbedingt verstehen.Il faudra bien qu'elle comprenne a tout prix.
Ich würde ihr die blauen Worte sagen, die Worte, die man mit den Augen sprichtJe lui dirai les mots bleus les mots qu'on dit avec les yeux
Alle Ausreden, die man gibt, sind wie die Küsse, die man stiehltToutes les excuses que l'on donne sont comme les baisers que l'on vole
Es bleibt ein subtiler Groll, der den fragilen Moment verderben würdeIl reste une rancSur subtile qui gâcherait l'instant fragile
Von unserem Wiedersehen, von unserem Wiedersehen.De nos retrouvailles, de nos retrouvailles.
Ich würde ihr die blauen Worte sagen, die die Menschen glücklich machenJe lui dirai les mots bleus ceux qui rendent les gens heureux
Eine Liebesgeschichte ohne Worte braucht kein ProtokollUne histoire d'amour sans paroles n'a pas besoin du protocole
Und all die langen, nutzlosen Reden würden den Stil etwas trübenEt tous les longs discours futiles terniraient quelque peu le style
Von unserem Wiedersehen, von unserem Wiedersehen.De nos retrouvailles, de nos retrouvailles.
Ich würde ihr die blauen Worte sagen, die die Menschen glücklich machenJe lui dirai les mots bleus ceux qui rendent les gens heureux
Ich würde ihr alle blauen Worte sagen, all die, die die Menschen glücklich machen, alle blauen Worte...Je lui dirai tous les mots bleus tous ceux qui rendent les gens heureux, tous les mots bleus...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thierry Amiel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección