Traducción generada automáticamente
Oval Office
Third Bass
Oficina Oval
Oval Office
Esta grabación es una colección"This recording, is a collection
De indiscreciones no intencionales ante el micrófonoof unintended indiscretions before microphone"
"Oh, ¿quién cerró la puerta?""Oh who locked the door?"
"Un hombre duro es difícil de encontrar.""A hard man is good to find."
"¡Abre la puerta!""Open the door!"
"Los principios... de fricción""The principles.. of friction"
[Agradable] Este sentimiento es una función, así que acércate a esto[Nice] This feeling's a function, so step to this
[Serch] No son los chicos promedio que hacen esto[Serch] Ain't the average boys who do this
[Agradable] La puerta está abierta, a la oficina convocados[Nice] Door is opened, to office summoned
[Serch] ¡Ey Pete, creo que estás ahí dentro, hombre! (¡Voy!)[Serch] Yo Pete I think you're in there man! ("I'm coming!")
[Agradable] Recepción cálida, no un apretón de manos[Nice] Reception warm, not a handshake
Mis manos temblaron, la barrera está a punto de romperseMy hands shook, barrier's about to break
[Serch] Ella estaba sentada, piernas largas y espectaculares[Serch] She was seated, legs long and slammin
[Agradable] La oficina oval abierta, ¡así que empecemos![Nice] Oval office opened, so let's begin!
Hago valer mi punto, firmementePush my point across, firmly
[Serch] Propuesta central[Serch] Core proposal
[Agradable] Primer Ministro sírveme, seguramente (¡Seguro! ¡Nyuk nyuk nyuk!)[Nice] Prime Minister serve me, surely ("Surely! Nyuk nyuk nyuk")
Te sirvo con movimientoI serve you with motion
y las puertas se abren más amplias, costas adentroand doors open wider, coast in
[Serch] La secretaria dijo, "Pon a Serch en la línea dos...[Serch] Secretary said, "Put Serch on line two..
¡Ey, ponlo en espera!"Yo, put him on hold!"
"¡Esa toalla estaba relacionada con mi esposo!" (repetir 4 veces)"That towel was related to my husband!" (repeat 4X)
* [MC Serch] - hablando en segundo plano ** [MC Serch] - speaking in background *
Ey Pete, déjame entrar, hombreAiyyo Pete man, let me in man
Estoy aquí para volverme loco, así que retrocedeI'm here to get retarded yo, so step off
No estoy sosteniendo la puerta para entrarNah I'm not holdin the door to come in
¡Ey, muévete, muévete con el codo!Yo, yo move your, move your elbow!
Muévete con el codo, ey, no me estás fastidiandoMove your elbow, yo, you're not dickin on me
Tu chico parece la Gran CalabazaYour boy look like the Great Pumpkin
Estás fingiendo como si jugaras a la CalabazaYou're frontin like you play the Pumpkin
¡Muévete con el codo, porque ¡ESTOY ADENTRO!Move your elbow, because I'm IN THERE!
[Serch] La reunión rota[Serch] The meeting rotates
[Agradable] ¿Cuello alto o cactus?[Nice] Mockneck or cactus?
"Tienen a mi jefe en la cabeza...""They got my head boss.."
[AMBOS] ¡Nos atacó![BOTH] She attacked us!
[Agradable] Con un tratado de desarme[Nice] With a treaty for disarmament
[Serch] Firmamos[Serch] We signed
[Agradable] Pensé que no había daño en ello ("Oh, bien, bien, bien...")[Nice] Figured there's no harm in it ("Oh alright alright alright..")
Así que me desarméSo I disarmed
[Serch] Y serví el whisky[Serch] And I poured the Scotch
Y le pregunté al Primer Ministro, ¿te importa si observo?And asked the Prime Minister, mind if I watch?
("¡Oh, Dios mío!")("Oh my goodness!")
[Agradable] Sí, supongo[Nice] Yeah, I reckon
Tú tomas notas, te dejaré tener un segundoYou keep minutes, I'll let you get second
Luego la cumbre se elevó, me vetaronThen the summit rose, I get vetoed
¡Perdón presidencial, déjame entrar, G!Presidential pardon, let me G yo!
[Serch] El almuerzo se convirtió en filete de lenguado con lengua[Serch] Lunch became filet of soul/sole with tongue
[Agradable] ¡El trabajo en la Oficina Oval nunca termina![Nice] The Oval Office work is never done!
[Serch] ¡Nunca termina![Serch] Never done!
"¡Esa toalla estaba relacionada con mi esposo!" (repetir 2 veces)"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
* [MC Serch] - [Pete Nice] hablando en segundo plano ** [MC Serch] - [Pete Nice] speaking in background *
Ey, en serio hombre, ¿tuviste sexo?Aiyyo I'm serious man, did you have sex?
No, hombreNah man
¡Fuiste tú quien lo hizo!It was you that did it!
Filete de lenguado en la Oficina OvalFilet of sole on the Oval Office
en una pierna de mantequilla de maníon a peanut butter leg
¡Ey!Yo..
¡Se arrodilló hasta mis rodillas y se extendió!She got down to my knees and it spread!
"¡Esa toalla estaba relacionada con mi esposo!" (repetir 2 veces)"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
[Agradable] Jugando, viendo, haciéndote actuar como un diplomático[Nice] G'in, seein, have you playin it like a diplomat
La Oficina Oval no es más que un imán para botasThe Oval Office ain't nothin but a boot magnet
[Serch] Cerca de cerca, pero Pete lo volvió loco de todos modos[Serch] Close to close, but Pete freaked it anyway
[Agradable] Serch dijo[Nice] Serch said
[Serch] ¡Primer Ministro, hagamos las cosas de la manera difícil![Serch] Prime, let's do the three the hard way!
[Agradable] Y golpeando como si estuviéramos golpeando[Nice] And knockin like we're knockin
[Serch] ¡BOTAS![Serch] BOOTS!
La oficina se inundó con trajes de chequeo sexualThe office flooded with the sex check suits
Desplegar misiles de la variedad MXDeploy missiles of the MX variety
[Agradable] Espasmo hablado de invasión dentro de mí[Nice] Spoken spasm of invasion inside of me
[Serch] Libero a mis rebeldes, el ataque cesó[Serch] I release my rebels, the onslaught ceased
* mujer gimiendo "uhhh, uhhh, uhhh, uhhh" ** woman moaning "uhhh, uhhh, uhhh, uhhh" *
Y en la Oficina OvalAnd in the Oval Office
[Agradable] ¡Finalmente paz![Nice] Finally peace!
Mociones llevadas a cabo, jugando como presidentesMotions carried out, played it like Presidents
[Serch] ¿Qué es la Oficina Oval?[Serch] What's the Oval Office?
[Agradable] ¡Nuestra residencia permanente![Nice] Our permanent residence!
[Serch] Reunión de mentes, así como de pelvis[Serch] Meeting of the mind, as well as the pelvis
[Agradable] ¡Ey Bush![Nice] Aiyyo Bush!
[Serch] ¡Nos vamos como Elvis![Serch] We're audi like Elvis!
Ey Serch, ¡estás adentro, hombre!Aiyyo Serch you're in there man
¡Finalmente estás adentro, por primera vez, hombre!You're finally in there, for the first time man!
"Víctimas de estos clásicos errores...""Victims of these classic boners.."
Ey, mueve ese cuerpo grueso tuyoYo move that thick body of yours
¡Mueve ese cuerpo grueso blanco!Move that thick white body!
"Víctimas de estos clásicos errores...""Victims of these classic boners.."
[MC Serch][MC Serch]
¡Sí, sí - ¡WOOOOODIEE!Yes, yes -- WOOOOOODIEE!
¡Tengo el woody!I've got the woody!
Tengo el woody - ¡y voy a conseguir la cabeza!I've got the woodie -- and I'm gonna get the head
"Víctimas de estos clásicos errores...""Victims of these classic boners.."
¡Puedo sentirlo! Tienes que entender, ¿ves?I can feel it! You gotta understand see
"Víctimas de estos clásicos errores...""Victims of these classic boners.."
Tienes que entender el tema del temaGotta understand the subject of the topic
Hay demasiada adulación, no -There's too much butt-waxin, no --
hay demasiado uso de vaselinathere's too much vaseline usage
Hay demasiado gel KYThere's too much KY jelly
¡Porque tengo el WOOOOODIEE!Cause I've got the WOOOOODIEE!
Tengo el woody, hombre, tengoI have the woody man, I have
Ey déjame decirte algo, hombre, eres un HOMBRE AFEMINADOYo let me tell you somethin man, you're a GIRLIE MAN
Eres un hombre flácido, yo soy un hombre musculosoYou're a flabber man, I am a muscle man
Creo que eres mi tíaI think you are my auntie
Porque soy el hombre que está en la Oficina OvalCause I am the man who is in the Oval Office
Eres solo un HOMBRE AFEMINADO FLACIDO, eres un hombre hámsterYou're just a GIRLIE FLABBER MAN, you hamster man
Soy un gran hombre, eres un hombre flácidoI'm a great man, you're a flabber man
¡Ey, sabes lo que escuché?Uhh, aiyyo yo you know what I heard?
Escuché que Rob nunca consiguió el woodyI heard Rob never got the wood
Escuché que Rob está fingiendo como la Gran Calabaza en el woodyI heard Rob is frontin like the Great Pumpin on the woodie
Y escuché que Seth Lover? Consiguió el woody EQUIVOCADOAnd I heard Seth Lover? He got the WRONG woodie
¡Necesita el positivo... WOOOODIEEEE!He needs the positive... WOOOODIEEEE!
¡Ey, me voy a casa, hombre; voy a casa a contarle a mi madre (¡BOTAS!)Aiyyo I'm goin home man; I'm goin home to tell my mother (BOOTS!)
Voy a casa a contarle a mi madre sobre mi primera experiencia... *se desvanece*I'm goin home to tell my mother about my first experience.. *fades*



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Third Bass y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: