Traducción generada automáticamente
Bones In The Undertow
Thrawsunblat
Bones In The Undertow
When she hardened with the cold
We would cross her and marvel in her
Winter-white beauty.
Until she awoke
And claimed her first lives, in the spring.
And as they roll on the riverbed below,
Sustenance reclaimed by the neverending flow.
Now she's stolen another soul,
Another captive within her ever
Autumn-black beauty.
And as they roll on the riverbed below,
Sustenance reclaimed by the neverending flow.
And as they dance on the riverbed below.
Nothing but bones in the undertow.
As she creates, so she destroys
Livers of life must always repay.
As she creates, so she regains.
All whom she feeds she must one day reclaim.
Go, Wanderer! Cross this black stream.
Can you smell the distant fires on the horizon?
Can you feel the pull of the unknown mists?
Of the unknown forests stretching into the skyline?
And on this dark day as I cross
This New World Rhine with her own rings of gold.
She will whip me and bewail me with the wind,
To rip me into her depths, and claim me for herself
As the trees on the shore stand silently and watch.
As I stand out upon the shore,
And cry out to the breathing current,
Each and every one 'neath this Maritime sun
Grieves my brother; I must reclaim him.
And so I throw myself to the riverbed below.
Resurrection sought in the life-bearing flow.
But as I roam on the riverbed below,
I see nothing but bones in the undertow.
As she creates, so she destroys.
Livers of life must always repay.
As she creates, so she destroys.
All whom she feeds, she must one day reclaim.
Huesos en la Corriente Mortal
Cuando se endureció con el frío
La cruzaríamos y nos maravillaríamos de ella
Su belleza blanca invernal.
Hasta que despertó
Y reclamó sus primeras vidas, en la primavera.
Y mientras ruedan en el lecho del río abajo,
Sustento recuperado por el flujo interminable.
Ahora ha robado otra alma,
Otra cautiva dentro de su siempre
Belleza negra otoñal.
Y mientras ruedan en el lecho del río abajo,
Sustento recuperado por el flujo interminable.
Y mientras bailan en el lecho del río abajo.
Nada más que huesos en la corriente mortal.
Como crea, así destruye
Los hígados de la vida siempre deben pagar.
Como crea, así recupera.
A todos los que alimenta algún día debe reclamar.
¡Ve, Viajero! Cruza este arroyo negro.
¿Puedes oler los fuegos distantes en el horizonte?
¿Puedes sentir la atracción de las brumas desconocidas?
¿De los bosques desconocidos que se extienden hasta el horizonte?
Y en este día oscuro mientras cruzo
Este Nuevo Rin Mundial con sus propios anillos de oro.
Ella me azotará y lamentará con el viento,
Para arrastrarme a sus profundidades y reclamarme para sí misma
Mientras los árboles en la orilla permanecen en silencio y observan.
Mientras estoy de pie en la orilla,
Y clamo a la corriente respirante,
Cada uno bajo este sol Marítimo
Lamenta a mi hermano; debo reclamarlo.
Y así me arrojo al lecho del río abajo.
Resurrección buscada en el flujo que da vida.
Pero mientras deambulo en el lecho del río abajo,
Solo veo huesos en la corriente mortal.
Como crea, así destruye.
Los hígados de la vida siempre deben pagar.
Como crea, así destruye.
A todos los que alimenta, algún día debe reclamar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thrawsunblat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: