Traducción generada automáticamente

Out Of My Head
Thunder
Fuera de mi cabeza
Out Of My Head
Hubo un tiempo en que solía decirThere was a time I used to say
Vivir solo era la mejor maneraLiving alone was the better way
Sin razón para lastimar, sin razón para mentirNo reason to hurt, no reason to lie
Nadie buscando un compromisoNobody searching for a compromise
(¿Entonces, a dónde fue mi independencia?)(So where did my independence go?)
Cariño, desde que te fuisteDarling since you been way
(Siento un sentimiento que no conozco)(I'm feeling a feeling I don't know)
Y debo decirAnd I've gotta say
Que no puedo sacarte de mi cabezaThat i can't get you out of my head
Eres un regusto, un fantasma en mi camaYou're an aftertaste, a ghost in my bed
No puedo sacarte de mi cabezaI can't get you out of my head
No puedo superarteCan't get over you
Querías tu espacio, querías salirYou wanted your space, you wanted out
Me sacudiste y luego me derribasteYou shook me up then you shook me down
Estoy perdiendo el hilo, estoy fuera de lugarI'm losing the plot, I'm out to lunch
Desde que me golpeaste con ese golpe bajoSince you hit me with that sucker punch
(La situación está fuera de mi control)(Situation's out of my control)
Y todo se reduce a tiAnd it's only down to you
(No quería estar interpretando este papel)(I didn't want to be playing out this role)
Pero ¿qué puedo hacer?But what can I do?
Porque no puedo sacarte de mi cabeza'Cause I can't get you out of my head
Cada día vivo de nuevo a través de elloEvery single day I live thru it again
No puedo sacarte de mi cabezaI can't get you out of my head
No puedo superarte, no puedo superarteCan't get over you, I can't get over you
Entonces, ¿dónde están las manos curativas del tiempo?So where are the healing hands of time?
¿Dónde está la paz que pensé encontrar?Where is the piece I tought I'd find?
Justo como dijeJust like I said
No puedo sacarte de mi cabezaI can't get you out of my head
(¿Entonces, a dónde fue mi independencia?)(So where did my independence go?)
Cariño, desde que te fuisteDarling since you been way
(Siento un sentimiento que no conozco)(I'm feeling a feeling I don't know)
Y debo decirAnd I've gotta say
Que no puedo sacarte de mi cabezaThat i can't get you out of my head
Eres un regusto, un fantasma en mi camaYou're an aftertaste, a ghost in my bed
No puedo sacarte de mi cabezaI can't get you out of my head
No puedo superarteCan't get over you
Porque no puedo sacarte de mi cabeza'Cause I can't get you out of my head
Cada día vivo de nuevo a través de elloEvery single day I live thru it again
No puedo sacarte de mi cabezaI can't get you out of my head
No puedo superarte, no puedo superarteCan't get over you, I can't get over you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thunder y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: