Traducción generada automáticamente

....for Orleans
Thy Majestie
....para Orleans
....for Orleans
Soldados de fortuna están esperando acciónSoldiers of fortune are waiting for action
Bajo el signo del Rey del Cielo pelearánUnder the sign of the King of the Sky they will fight
Por el Delfín, luchan por su reinoFor the Dauphin, fight for thy kingdom
Luchan codo a codo para liberar OrleansFight side by side to make free Orleans
Cruzando el río con el favor de la oscuridadCrossing the river by favour of darkness
Esperando el momento para atacar, rezamos a Nuestro SeñorWaiting the moment to rush 'em we pray Our Lord
Mañana subiremos a las murallasUpon the morrow we'll mount to the ramparts
Desde el ultimátum de la Doncella no ha llegado respuestaFrom Maid's ultimatum no answer has come
Sangre a la izquierda, sangre a la derechaBlood on the left, blood on the right
En la Noche - 'Les Tourelles' debemos tomarAt the Night - "Les Tourelles" we must be taken
Corre, por el asedio, sin arrepentimientos en tu menteRun, for the siege, no regrets in your mind
Y lucharemos hasta la caída de la nocheAnd we'll battle 'till the fall of the night
Cae, al suelo, una lluvia hecha de aceroFell, to the ground, a rain made of steel
Una flecha golpea a la Doncella en el centro del pechoAn arrow hits the Maid in the centre of breast
No te desanimes porque la batalla está ganadaDon't discourage 'cause the battle is won
Ella llamó al último ataque para el ejército de FranciaShe called the last charge for the army of France
Miles de hombres marchan en la nocheThousands of men march in the night
Para darles el golpe finalTo give 'em the final strike
Nuestro Rey cruzará el Loira para liberar OrleansOur King will cross the Loire to free Orleans
¡Cabalgad! - ¡Por el asedio!Ride! - For the siege!
Por el reino de CarlosFor the kingdom of Charles
Levanta tu espada y sigue a la DoncellaRaise up your sword and follow the Maid
¡Lucha! - ¡hasta el final!Fight! - 'till the end!
Por la libertad de tu tierraFor the freedom of thy land
Unidos expulsaremos a los ingleses de FranciaUnited we'll force out the English of France
¡Cabalgad! - ¡Por el asedio!Ride! - For the siege!
Por el reino de CarlosFor the kingdom of Charles
Levanta tu espada y sigue a la DoncellaRaise up your sword and follow the Maid
¡Lucha! - ¡hasta el final!Fight! - 'till the end!
Por la libertad de tu tierraFor the freedom of thy land
Unidos expulsaremos a los ingleses de tu tierraUnited we'll force out the English of thy land
'Glasdale, sométete al Señor o arde en el fuego del diablo"Glasdale submit to the Lord or burn into the devil's fire
Siento gran compasión por las almas de tu gente y la tuya...'I have great pity for the souls of your people and yourself..."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thy Majestie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: