Traducción generada automáticamente

My Life, Your Entertainment
T.I.
Ma Vie, Ton Divertissement
My Life, Your Entertainment
Eh, ehHey, hey
Eh qu'est-ce qui se passe tout le mondeHey what's happenin' e'erybody
J'espère qu'ils prennent mon bon profilI hope they get my good side
Tu sais que je dois avoir l'air bien quand je sors de la maisonYou know I gotta look good when I walk out the house
Tu sais que je sais que la caméra me suitYou know I know the camera's following
Je sais qu'ils prennent des photos, hein DramaI know they taking pictures, right Drama
Eh mec, toi tu regardes, moi je vis, tu piges çaAy man, you watch it I live it, you dig that
Vous tous, asseyez-vous, détendez-vous, prenez du pop-corn mecY'all sit back relax get some popcorn man
Je vais faire un bon show, tu piges çaI'm gonna make it a good show, you dig that
Ça va faire un sacré film heinThis goin' make a hell of a movie huh
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Je marche, ils suivent (eh)I walk they follow (ay)
Je parle, ils hurlent (eh)I talk they holla (ay)
Juste là pour ton amusementJust here for your amusement
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Tu attends que je craqueYou waitin' for me to lose it
Je suppose que je suis juste là pour ton amusementI guess I'm just here for your amusement
Le prix de la célébrité, je pense que je l'ai payé, je veux mon change, j'ai donnéThe price of fame I think I paid, want my change I done gave
Tout ce que j'ai pour mes secondes sur scèneE'erything in my possession for my seconds on the stage
Pour mon nom en lumières et des ventes de disques à plusieurs millionsFor my name up in lights and multi-million record sales
J'ai donné ma vie, je peux pas avoir un moment pour moiI done gave up my life, can't get a moment to myself
Quand je suis seul, je me demande, est-ce que ça en vaut la peine ? Je ne suis pas parfaitWhen alone I ask myself, is it worth it? I ain't perfect
Personne ne l'est, mais je pense que mes enfants méritentNeither is anybody else, but I think my kids deserve
D'être avec Papa en public sans toutes ces interruptionsTo be with Daddy out in public without all the interruptions
Quand les mensonges et les ragots sont publiés, je suis le sujet de discussionWhen the lies and gossip's published I'm the topic of discussion
Et je reste dans les ennuis juste pour montrer à ces losers que je ne l'ai pas perduAnd I stay in trouble just to show these suckers I ain't lost it
Et je ferais tout ça encore, c'est ça le truc drôleAnd I'd do it all again that's the funny thing about it
Je ne rigole pas, mec, je suis sérieuxI ain't playing, boy I'm 'bout it
Vais-je changer, mec, j'en douteWill I change, boy I doubt it
J'ai été beaucoup de choses, je n'ai jamais été un lâcheI done been a lot of things, I ain't never been a coward
Regarde les paparazzis, tous autour de moi maintenantSee the paparazzi crowded all around me now
Les mêmes mecs qui me dénigraient veulent un câlin comme si j'étais C maintenantSame niggas who was dissin' want a pound like I'm C now
Arrosé de soutien de mes fans adorésShowered with support from my adoring fans
Ils entendent que T.I. a été arrêté, ils se disent, c'est repartiThey hear T.I.'s arrested they're like here we go again
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Je marche, ils suivent (eh)I walk they follow (ay)
Je parle, ils hurlent (eh)I talk they holla (ay)
Juste là pour ton amusementJust here for your amusement
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Tu attends que je craqueYou waitin' for me to lose it
Je suppose que je suis juste là pour ton amusementI guess I'm just here for your amusement
Tu as déjà tout vu, les gars savent comment ça se passeYou've seen it all before, guys know how the story goes
C'est comme si 2Pac n'était jamais mort, asseyez-vous, profitez du showIt's like 2Pac never died, sit back, enjoy the show
Tu vois des trucs qui te foutent la trouille, j'ai vécu çaYou see the shit that scares you senseless, I done lived through it
Je connaissais les risques et les conséquences et je le fais encoreKnew the risks and the consequences and I still do it
Et puis je suis tellement frais, ces mecs moisissentAnd then I'm so fresh, them niggas mildew it
Pas juste un acteur de profession, mec, je vis des filmsNot just a actor by profession, pimp, I live movies
C'est pour ça qu'ils chuchotent quand ils me voient, me pointent et me fixentThat's why they whisper when they see me, point and stare at me
Parce qu'ils veulent juste vivre à travers moi par procuration'Cause they just wanna live through me vicariously
Weekend de la mode, semaine de Paris, fais la fête comme une rockstarFashion weekend, Paris week, party like a rockstar
Je me fais souffler par un top modèle jusqu'à ce qu'elle ait le lockjawGet blown by a top model 'til she catch lockjaw
J'ai le fric que tu gagnes en un an, planqué dans mon tiroir à chaussettesGot the dough you get a year, stashed in my sock drawer
Je t'ai montré les problèmes et les luttes d'un hors-la-loiShowed you the troubles and the struggles of an outlaw
Le meilleur ne tombera pas, je ne suis pas comme vousTop dog would not fall, I am not y'all
Quelques pages du calendrier et je suis dehorsCouple pages out the calendar and I'm out y'all
Gamin écoute, fais attention, tu ne veux pas être moiKid listen, pay attention, you don't wanna be me
C'est plus sûr de le regarder à la télé.It's safer to watch it on T.V.
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Je marche, ils suivent (eh)I walk they follow (ay)
Je parle, ils hurlent (eh)I talk they holla (ay)
Juste là pour ton amusementJust here for your amusement
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Tu attends que je craqueYou waitin' for me to lose it
Je suppose que je suis juste là pour ton amusementI guess I'm just here for your amusement
Tu sais je ne pense pas que ça aurait même de l'importance (pour moi)See I don't think it would even matter (to me)
Travailler de 9 à 17, est-ce que ce serait mieuxWoking a nine to (five) would it be better
Je veux dire, sois honnête, est-ce que tu te soucierais de parler de moiI mean be honest, would you care to gossip about me
Pas vraimentNot likely
Je suppose que c'est juste comme ça que ça se passe (comme ça que ça se passe)I guess that's just the way that it goes (the way that it goes)
('Cause I know) Tu vois je peux être quelque part à garder mon calme('Cause I know) See I can be somewhere out keeping it cool
(Et on me dit) Presque n'importe quoi au lieu de la vérité(And get told) Almost anything instead of the truth
Vous savez plus que moi, c'est une nouvelle qui me surprend aussiY'all know more than I do, it's breaking news to me too
Facile, tueur, vous savez que ce n'est pas comme ça que je bouge (ooh)Easy killer y'all know that ain't how I move (ooh)
Il a dit et elle a dit (quoi) j'ai fait quoi, avec qui (qui)He said and she said (what) I did what, with they (who)
Non pas moi, j'ai dit (pas moi) elle ne m'a pas fait de fellation (ooh)No not me I said (not me) she gave me no head (ooh)
Ne me reprendra pas (hey) j'ai plaidé le cinquième (hey)Won't get me again (hey) I pleaded the fifth (hey)
Je sais mieux que de jamais parler pendant le film...I know better than to ever talk during the film...
Les lumières clignotantes peuvent aveugler ta vueIn' and flashing lights can blind your eyesight
Quand tu ne peux pas voir ce qui est mal de ce qui est bienTo when you can't see what's wrong from right
Eh bien, chérie, jusqu'à ce que tu marches un mile dans mes chaussuresWell shorty 'til you walk a mile in my shoes
Et que tu comprennes que c'est qui je suisAnd understand this is who I am
Usher, je suis complètement d'accordUsher I completely concur
La vie peut être si floue, évidemment nous préféronsLife can be such a blur, obviously we prefer
Notre vie privée mais à la place nous enduronsOur privacy but instead we endure
Oui monsieur, n'attendez rien de moins de moiYes sir, don't expect nothin' less of me
Parce que ça va probablement être comme ça jusqu'à ma mort'Cause this goin' probably be this way until the death of me
Mais pour le boulot et la dame à mon bras maintenantBut for the hustle and the lady on my arm now
Plus tous mes enfants et ma mère, je vais me calmerPlus all my kids and my mom's I'm a calm down
Et yo, on va très bien, et le temps fileAnd yo, we doin' just fine, and the time's just flyin'
Vis un gros titre à la foisLive one headline at a time
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Je marche, ils suivent (eh)I walk they follow (ay)
Je parle, ils hurlent (eh)I talk they holla (ay)
Juste là pour ton amusementJust here for your amusement
Ma vie, ton divertissementMy life, your entertainment
Tu le regardes pendant que je le vis (je le vis)You watch it while I live it (live it)
Tu attends que je craqueYou waitin' for me to lose it
Je suppose que je suis juste là pour ton amusementI guess I'm just here for your amusement



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de T.I. y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: