Transliteración y traducción generadas automáticamente

A-chu
Tia Ray
A-chu
A-chu
(A-chu, ma belle)
(阿楚姑娘)
(Ā Chǔ gū niang)
Loin de la ville, dans un coin perdu
在距离城市很远的地方
Zài jù lí chéng shì hěn yuǎn de dì fāng
Dans ma patrie où la fumée des cuisines s'élève
在我那沃野炊烟的故乡
Zài wǒ nà wò yě chuī yān de gù xiāng
Il y a un village qui s'appelle le poste de guet
有一个叫烽火台的村庄
Yǒu yī gè jiào fēng huǒ tái de cūn zhuāng
J'ai connu une fille qui s'appelait A-chu
我曾和一个叫阿楚的姑娘
Wǒ céng hé yī gè jiào Ā Chǔ de gū niang
On se tenait l'un à l'autre, regardant la lune
彼此相依一起看月亮
Bǐ cǐ xiāng yī yī qǐ kàn yuè liàng
Sentant le doux parfum des fleurs d'osmanthus
嗅着那桂花淡淡的香
Xiù zhe nà guì huā dàn dàn de xiāng
La lumière de cette nuit-là brille encore dans le ciel
那夜的月光仍在天空发亮
Nà yè de yuè guāng réng zài tiān kōng fā liàng
Mais ce soir, elle me fait particulièrement mal au cœur
今夜它却格外得让人心伤
Jīn yè tā què gé wài de ràng rén xīn shāng
A-chu, ma belle
阿楚姑娘
Ā Chǔ gū niang
Dans le vent du village, ton parfum flotte
乡村的风里弥漫你的香
Xiāng cūn de fēng lǐ mí màn nǐ de xiāng
Le rouge à lèvres que le vent a embrassé, difficile à cacher
风吻过的口红欲盖弥彰
Fēng wěn guò de kǒu hóng yù gài mí zhāng
A-chu, ma belle
阿楚姑娘
Ā Chǔ gū niang
Les larmes du temps déchirent mon masque
时间的泪眼撕去我伪装
Shí jiān de lèi yǎn sī qù wǒ wěi zhuāng
Te souviens-tu de moi, quand j'étais jeune ?
你可记得我年少的模样
Nǐ kě jì dé wǒ nián shào de mú yàng
Ce soir, seras-tu loin
今夜你会不会在远方
Jīn yè nǐ huì bù huì zài yuǎn fāng
Allumant un feu de camp pour veiller sur moi ?
燃篝火为我守望
Rán gōu huǒ wèi wǒ shǒu wàng
A-chu, ma belle
阿楚姑娘
Ā Chǔ gū niang
Dans le vent du village, ton parfum flotte
乡村的风里弥漫你的香
Xiāng cūn de fēng lǐ mí màn nǐ de xiāng
Le rouge à lèvres que le vent a embrassé, difficile à cacher
风吻过的口红欲盖弥彰
Fēng wěn guò de kǒu hóng yù gài mí zhāng
A-chu, ma belle
阿楚姑娘
Ā Chǔ gū niang
Les larmes du temps déchirent mon masque
时间的泪眼撕去我伪装
Shí jiān de lèi yǎn sī qù wǒ wěi zhuāng
Te souviens-tu de moi, quand j'étais jeune ?
你可记得我年少的模样
Nǐ kě jì dé wǒ nián shào de mú yàng
Ce soir, seras-tu loin
今夜你会不会在远方
Jīn yè nǐ huì bù huì zài yuǎn fāng
Allumant un feu de camp pour veiller sur moi ?
燃篝火为我守望
Rán gōu huǒ wèi wǒ shǒu wàng
Douce brise du soir,
温柔的晚风啊
Wēn róu de wǎn fēng a
S'il te plaît, emporte ma mélancolie
请你带走我的惆怅吧
Qǐng nǐ dài zǒu wǒ de chóu chàng ba
Ne me laisse pas suivre l'errance que nous ne pouvons pas partager
别让我追随不可一起的彷徨
Bié ràng wǒ zhuī suí bù kě yī qǐ de páng huáng
A-chu, ma belle
阿楚姑娘
Ā Chǔ gū niang
En ce moment, où es-tu ?
此时此刻你身在何方
Cǐ shí cǐ kè nǐ shēn zài hé fāng
Te souviens-tu de moi, quand j'étais jeune ?
你可记得我年少的模样
Nǐ kě jì dé wǒ nián shào de mú yàng
Ce soir, seras-tu loin
今夜你会不会在远方
Jīn yè nǐ huì bù huì zài yuǎn fāng
Allumant un feu de camp pour veiller sur moi ?
燃篝火为我守望
Rán gōu huǒ wèi wǒ shǒu wàng
Ce soir, seras-tu loin
今夜你会不会在远方
Jīn yè nǐ huì bù huì zài yuǎn fāng
Pour veiller sur moi ?
为我守望
Wèi wǒ shǒu wàng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tia Ray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: