Traducción generada automáticamente

Mágoa de Boiadeiro
Tibagi e Miltinho
Dolor de Vaquero
Mágoa de Boiadeiro
Antes, ni en sueños existíanAntigamente, nem em sonho existia
tantas puentes sobre los ríosTantas pontes sobre os rios
ni asfalto en las carreterasNem asfalto nas estradas
Solíamos usar cuatro o cinco lazosA gente usava quatro ou cinco sinuelos
para traer a los pantanerosPra trazer os pantaneiros
en los rodeos del ganadoNos rodeios da boiada
Pero hoy en día todo es muy diferenteMas hoje em dia tudo é muito diferente
con el progreso nuestra genteCom progresso nossa gente
ni siquiera tiene una ideaNem sequer faz uma ideia
Que entre otros fui peón de vaqueroQue entre outros fui peão de boidaeiro
por esta tierra brasileñaPor este chão brasileiro
el héroe de la epopeyaO herói da epopeia
Echo de menos ver en los ranchosTenho saudade de rever nas currutelas
a las chicas en la ventanaAs mocinhas na janela
agitar una florAcenando uma flor
Por todo esto lamento y confiesoPor tudo isso eu lamento e confesso
que el avance del progresoQue a marcha do progresso
es mi gran dolorÉ a minha grande dor
Cada camión que veo cargadoCada jamanta que eu vejo carregada
transportando un ganadoTransportando uma boiada
me aprieta el corazónMe aperta o coração
Y cuando veo mi montura colgadaE quando olho minha traia pendurada
de tristeza me ríoDe tristeza dou risada
para no llorar de pasiónPra não chorar de paixão
Mi caballo relinchando en el pastoO meu cavalo relinchando pasto afora
que seguramente también lloraQue por certo também chora
en la más triste soledadNa mais triste solidão
Mis espuelas, mi sombrero de ala anchaMeu par de esporas, meu chapéu de aba larga
un morral de cargaUma bruaca de carga
el cuerno y el cuchilloO berrante e o facão
Mi viejo pasto, el sello y el aparejoMeu velho pasto, o sinete e o apero
mi lazo y el aparejoO meu laço e o cargueiro
mi pañuelo y el chalecoO meu lenço e o gibão
Aún queda la cartera sin dineroAinda resta a guaiaca sem dinheiro
de este pobre vaqueroDeste pobre boadeiro
que perdió su profesiónQue perdeu a profissão
No soy poeta, solo soy un campesinoNão sou poeta, sou apenas um caipira
pero el tema que me inspiraMas o tema que me inspira
es la fibra de peónÉ a fibra de peão
Casi llorando, imbuido en esta tristezaQuase chorando, embuido nessa mágoa
rayé estas palabrasRabisquei estas palavras
y salió esta canciónE saiu esta canção
Canción que habla de la nostalgia de las posadasCanção que fala da saudade das pousadas
que hice con los peonesQue eu já fiz com a peonada
junto al fuego de un galpónJunto ao fogo de um galpão
Loca nostalgia de escuchar el sonido melancólicoSaudade louca de ouvir o som manhoso
de un cuerno perezosoDe um berrante preguiçoso
en los confines de mi tierraNos confins do meu sertão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tibagi e Miltinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: