Traducción generada automáticamente

Du Hast Kein Herz
Till Lindemann
Tu n'as pas de cœur
Du Hast Kein Herz
Tu fais souffrir les animaux et moi aussiDu quälst Tiere und auch mich
Chaque mot est un coup, une douleurJedes Wort ist Hieb und Stich
Tu aimes te frotter à la souffrance des autresDu reibst dich gern an fremdem Leid
Enduit de malice et de méchancetéGesalbt in Tücke und Gehässigkeit
L'âme a depuis longtemps quitté ton corpsDie Seele hat vom vielen Hassen
À force de tant de haineDeinen Körper längst verlassen
Tu ne meurs pas et tu ne laisses personne vivreDu stirbst nicht und du lässt nicht leben
L'amour et la compassion, ça n'existe pasLiebe und Mitleid wird es nicht geben
Es-tu né sans cœurBist du ohne Herz geboren
Ou l'as-tu perdu ?Oder hast du es verloren?
L'a-t-on brisé ?Hat man es gebrochеn?
Piqué par une main étrangèreVon fremder Hand gestochеn
Disparu sans raisonEinfach so verschwunden
J'ai cherché et rien trouvéHab gesucht und nichts gefunden
Tous les jours, souffrance et douleurAlle Tage Leid und Schmerz
Tu n'as pas de cœurDu hast kein Herz
La méchanceté est ton compagnon constantBosheit ist dein ständiger Begleiter
L'ombre reste, mais tu avances sans te retournerDer Schatten bleibt doch du gehst einfach weiter
Ton cerveau est un champ de bataille jour et nuitDein Hirn ein Schlachtfeld Tag und Nacht
Aucun prisonnier n'est faitEs werden keine Gefangenen gemacht
Ce qui te touche brûleWas dir zu nah kommt, das verbrennt
Tu es ce qu'on appelle simplement sans cœurDu bist was man einfach herzlos nennt
Dans ta poitrine, c'est froid et videIn deiner Brust ist es kalt und leer
Il n'y a plus de vie là-dedansDa ist und steht kein Leben mehr
Es-tu né sans cœurBist du ohne Herz geboren
Ou l'as-tu perdu ?Oder hast du es verloren?
L'a-t-on brisé ?Hat man es gebrochen?
Piqué par une main étrangèreVon fremder Hand gestochen
Disparu sans raisonEinfach so verschwunden
J'ai cherché et rien trouvéHab gesucht und nichts gefunden
Tous les jours, souffrance et douleurAlle Tage Leid und Schmerz
Tu n'as pas de cœurDu hast kein Herz
Tout le monde a un cœurJeder hat ein Herz
Moi aussi j'ai un cœurAuch ich hab ein Herz
Mais toi, tu n'en as pasDoch du hast keins
Alors je t'offre le mienSo schenk ich dir meins
Es-tu né sans cœurBist du ohne Herz geboren
Ou l'as-tu perdu ?Oder hast du es verloren?
L'a-t-on brisé ?Hat man es gebrochen?
Piqué par une main étrangèreVon fremder Hand gestochen
Disparu sans raisonEinfach so verschwunden
J'ai cherché et rien trouvéHab gesucht und nichts gefunden
Tous les jours, souffrance et douleurAlle Tage Leid und Schmerz
Tu as perdu ton cœurDu hast dein Herz



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Till Lindemann y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: