Traducción generada automáticamente

Última Vez
Tim Bernardes
Dernière Fois
Última Vez
Je me souviens de la dernière fois que je t'ai vu, bien après la finEu me lembro da última vez que eu te vi, já bem depois do fim
Une autre étapeOutra fase
Déjà au moment d'oublier, après avoir souffert et comprisJá no tempo de quase esquecer, pós sofrer e entender
LibertéLiberdade
À deux doigts de me demander si ce que j'ai aimé c'était toiQuase a ponto de me perguntar se o que amei foi você
Ou juste une imageOu foi só uma imagem
Et c'était choquant de te revoir devant moiE foi chocante ver você de novo na minha frente
Et l'impact de ne pas être si différentE o impacto de não ser tão diferente
Et tous ces symboles fous que quelqu'unE aquele monte todo de símbolos doidos que alguém
Pour nous peut êtrePara nós pode ser
Et tant de souvenirs que je ne me rappelais même plus d'avoirE as tantas memórias que eu já nem lembrava de ter
Parce qu'un jour on était déjà làPorque de repente a gente já estava
À discuter à nouveau, à rire l'un de l'autreConversando de novo, rindo um do outro
Elle est alors redevenue sérieuse et a ditEla então ficou séria outra vez e falou
Mec, tu ne ressens même plus un peu ?Cara, será que não sente nem mais um pouco?
Tu sais, j'essaie de rester dur pour oublierSabe eu tento me manter durão pra esquecer
Mais oui, tu me manques beaucoupMas eu sinto sim muita saudade de você
Elle a ri de ma tête, j'ai ri de la sienneEla riu da minha cara, eu ri da dela
La douleur dans la poitrine, le rire sincèreO aperto no peito, a risada sincera
Et la timide intimité de ceux qui ne savent plusE a tímida intimidade de quem já não sabe
S'ils se connaissent encoreSe ainda conhece um ao outro
Et la sensation de s'asseoir à nouveau dans ce confort étrangeE a sensação de sentar outra vez nesse estranho conforto
Et comme les paroles de la chanson qui passait, on a ri, ri et riE como a letra do som que tocava a gente riu, e riu e ria
Ça fait combien de temps que je ne suis pas défoncé, j'ai ditHá quanto tempo eu não fico chapado, eu falei
Elle : Tu vois ? Bien mieux que l'alcoolEla: Viu? Bem melhor que bebida
Comme c'est rare pour moi d'être si à l'aise avec quelqu'un de nos joursComo é raro pra mim ficar tão à vontade assim com alguém hoje em dia
C'est que moi, toi, nous deux avons déjà un passé, elle a chanté et m'a tiré vers la chambreÉ que eu, você, nós dois já temos um passado, ela cantou e me puxou pro quarto
Yeux dans les yeux, tous les deux nus, enlacés jusqu'à la finOlhos nos olhos, os dois pelados, abraçados juntos até o final
Pour ensuite se reposer sur ma poitrinePra depois descansar no meu peito
Mes doigts dans ses cheveux, la peau sur le drapMeus dedos entre os seus cabelos, pele no lençol
La beatlemania, l'indie, les mutantes, les cartes postalesA beatlemania, o indie, os mutantes, os cartões postais
Les blagues internes, les jambes entremêléesAs piadas internas, as pernas trançadas
Fatigués de ce jamais plus, toutes les cicatrices que tu m'as faitesCansadas desse nunca mais todas as cicatrizes que você me fez
Et les marques tristes que j'ai laissées en toiE as marcas tristes que eu deixei em você
Et si avant personne ne pleurait plus, maintenant tout le monde pleureE se antes ninguém chorava mais, agora chora todo mundo
Et on s'est regardés profondément et on a fait encore une foisE a gente se olhou fundo e fez mais uma vez
Pour un moment, mais déjà sans atteindre la finPor algum tempo, mas já sem chegar no final
Parce que ça devient douloureux de toucher à l'émotion comme çaPorque vai ficando doído mexer desse jeito no emocional
Je pense que j'ai été idiot de croire que c'était juste un désir physiqueAcho que eu que fui tolo de achar que isso agora era só vontade do corpo
De penser qu'on avait déjà surmonté ça, qu'on était à un autre stadeDe pensar que a gente já tinha se superado, estava em outro ponto
Et peut-être qu'il ne faut pas toucher à ce qui, enfin, cicatriseE talvez não se deva mexer no que, até que enfim, está cicatrizando
Moi, je n'ai même pas voulu y penser, elle a ditJá eu nem quis pensar, ela disse
Je veux effacer tout çaEu quero apagar tudo isso
Je voulais juste revenir à l'endroit où on s'était arrêtés avant de se perdre en cheminEu só queria voltar pro lugar onde a gente parou antes de se perder no caminho
Je ne savais plus à quel point la vie était froide sans ta tendresseEu não sabia mais como era fria a vida sem o seu carinho
Mais le plus triste, c'est de savoir qu'on sait que c'est resté froid ensembleMas mais triste é saber que sabemos que juntos também ficou frio
Et si la meilleure option dans cette histoire est mauvaise, comment peut-il y avoir un sens ?E se a melhor opção nessa história é ruim, como pode haver algum sentido?
Et elle a ri, pour la dernière fois, et en sautant sur moi a ditE ela riu, pela última vez, e pulando em cima de mim falou
On est tous foutusTamo tudo fudido
Mais moi nu et elle sur moi, on n'a rien fait d'autre que du silenceMas eu pelado e ela em cima de mim não fizemos mais nada além de silêncio
En réalisant qu'on a déjà tout traversé, et au fond, au fondPor notar que nós dois já passamos por tudo, e no fundo, no fundo
Il ne reste plus rien pour nousNão sobrou mais nada pra gente
Et peut-être même pas parler, ni pleurerE talvez nem falar, nem chorar
Car pour nous, même l'adieu est déjà passéPois pra nós já passou até a despedida
Parce qu'on sait, et peut-être qu'on a toujours suPorque a gente sabe, e talvez sempre soube
Que seuls, on trouve une issueQue só separados achamos saída
Et qu'à certains moments, on choisit entre amour et joie dans la vieE que às vezes se escolhe entre amor e alegria na vida
Je me souviens de la dernière fois que je t'ai vuEu me lembro da última vez que eu te vi
Bien après la finJá bem depois do fim
Une autre étapeOutra fase



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tim Bernardes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: