Traducción generada automáticamente
Michael Hutchence In Hell
Tism
Michael Hutchence en el infierno
Michael Hutchence In Hell
Soñé que vi a Hutchence anocheI dreamed I saw Hutchence last night,
Vivo como tú y yoAlive as you and me:
Michael», dije, «pensé que estabas muerto"Michael," I said, "I thought you're dead -
Vi el funeral en la televisiónSaw the funereal on TV."
Sí, así es Ron», respondió el Hutch"Yeah, that's right Ron," the Hutch replied,
Por eso no estoy en el cielo"That's why I'm not in heaven -
Me dijeron que nadie podía entrarThey told me no one can get in
Si han trabajado en el Canal 7If they've worked on Channel 7."
No podía creer que mis oídosI just could not believe my ears,
Pero me miró a la caraBut he looked me in the face:
Así es, Ron: 7, 9 o 10"That's right, Ron: 7, 9 or 10,
Y es hasta el Otro LugarAnd it's down to the Other Place."
Estoy en la sección de los pajeros, Ron"I'm in the Wanker's Section, Ron -
Donde los lanzadores sólo se encuentranWhere tossers only meet.
Tiene un apodo en el InfiernoIt's got a nickname down in Hell:
Lo llamamos «Brunswick StWe call it "Brunswick St".
Le pregunté al diablo qué hice mal"I asked the Devil what I did wrong,
¿Podría tener una segunda oportunidad?Could I have a second chance?
Dijo: «Has sellado tu destino para siempreHe said "You sealed your fate for good
Usando pantalones de cuero negroBy wearing black leather pants;
La misma regla, Mike, para las cuchillas de rodillosSame rule, Mike, for roller blades,
O ciertas marcas de corredoresOr certain brands of runners."
Pero Daryl...» le dije. Me acortó"But Daryl-" I said. He cut me short:
Llámame Sr. Sommers"You call me Mr. Sommers."
Conocí a unos malditos idiotas, Ron"I'd met some fucking tossers, Ron,
Pero lo tenemos todo aquí abajoBut we've got it all down here:
Hay café con leche, pensamiento creativoThere's latte drinkin', creative thinkin',
Sólo hay cerveza extranjeraThere's only foreign beer;
También arruiné mis posibilidades con Dios, Ron"I blew my chances with God, too, Ron:
Es un maldito cabrón brutalHe's a fucking brutal prick.
Si no tienes excusa para masturbarIf you've no excuse for wanking,
Estás aquí abajo bastante rápidoYou're down here pretty quick.
Como, A.D.D o P.M.TLike, A.D.D. or P.M.T -
Esas excusas no se peganThose excuses just won't stick:
Dios sólo responde: «P.M.O.DGod just replies: "P.M.O.D."
Eso significa «Tire My Other DickThat stands for "Pull My Other Dick."
Es una línea fina, te diré Ron"It's a fine line, I'll tell you Ron,
Llegando al cieloGetting in to heaven:
Steve Waugh se pondrá muy bienSteve Waugh will get in quite all right,
Pero de ninguna manera Michael BevanBut no way Michael Bevan.
Dios no lee poesía modernaGod don't read modern poetry;
Cree que Andre Sarrano es un idiotaHe thinks Andre Sarrano's a turd;
Dios prefiere la sección deportivaGod prefers the sports section,
Y adora a James HirdAnd he worships James Hird.
Dios acaba de mirar a Piss Christ, RonGod just looked at Piss Christ, Ron,
Dijo: «Maldito masturbarse, para el míoSaid: "Fucking wank, for mine;
¡Ese niño Jesús! ¡Arty se abalanzó!That boy Jesus! Arty pounce!
Es un insulto a la orinaIt's an insult to urine."
Tengo las peores noticias de mi vida, RonI've got the worst news ever, Ron,
Que los pajaritos han oído alguna vezThat wankers have ever heard:
He estado en el lugar de Dios, ahora séI've been to God's place; now I know -
¡Es de los suburbios occidentales!He's from the Western Suburbs!
Quiero que adviertas a toda la gente, Ron"I want you to warn all people, Ron,
Aunque olvidar a Dina Ah NeidThough forget Dina Ah Neid -
Algunos pajaritos pueden escapar de su destinoSome wankers can escape their fate:
Demasiado tarde para ella, me temoToo late for her, I'm afraid.
Y no te preocupes por Los Tres SuciosAnd don't worry about The Dirty Three;
Ni el prodigio - 'especialmente KeithNor The Prodigy - 'specially Keith;
Y seguro que puedes olvidarte deAnd you can sure as fuck forget about
Ese pequeño Peter ReithThat little cunt Peter Reith.
Pero advierta al resto de no terminar aquíBut warn the rest not to end up here -
Ron, tú debes ser mi salvadorRon, you must be my saviour,
O podría pasar la eternidadOr I might spend eternity
Hablando con Helen RazorTalking to Helen Razor.
¡Ahora el diablo me llama al infierno!Now the devil calls me back to hell!
Ron, te he mostrado mi destinoRon, my fate to you I've showed.
Una última advertencia que deseo darOne final warning I wish to give:
Hay una cámara de velocidad cerca de Punt RoadThere's a speed camera near Punt Road."
Pero antes de que Michael Hutchence desaparecieraBut before Michael Hutchence disappeared
De vuelta a su prisión infernalBack to his hellish prison
Lo oí gritar una última líneaI heard him scream one final line
Los mayores idiotas están en una banda llamada...» Entonces me desperté"The biggest wankers are in a band called-" Then I woke up.
Versos alternativosAlternate verses:
Estoy en la sección de los pajeros, Ron"I'm in the Wanker's Section, Ron -
Donde sólo están los lanzadoresWhere only tossers are.
Tiene un apodo en el InfiernoIt's got a nickname down in Hell:
Lo llamamos VictoriaWe call it Victoria.
Estoy en la Sección de Pwanker, Ron"I'm in the Wanker's Section, Ron
(Aunque la perilla se ha quitado de mi puerta)(Though the knob's taken off my door).
Tiene un apodo en el InfiernoIt's got a nickname down in Hell:
Lo llaman la costa norteThey call it the North Shore.
A Dios no le gusta mucho el arte modernoGod don't like much of modern art;
Él realmente odia a Andre SerranoHe really hates Andre Serrano;
Dios prefiere la sección deportivaGod prefers the sports section,
Y conduce un viejo MonaroAnd He drives an old Monaro.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tism y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: