Traducción generada automáticamente

Theme From
Titus Andronicus
Tema de
Theme From
Lo siento, mamá, pero he estado bebiendo de nuevo.I'm sorry, mama, but i've been drinking again.
El viejo y yo nos adelantamos al fin de semana,Me and the old man got us a head start on the weekend,
y ten por seguro que esta noche estaré en el sótano de Kevin con todos mis amigos,And rest assured, tonight i'm going to be in kevin's basement with all my friends,
si logramos bajar nuestros traseros perezosos al Bottle King antes de las diez.Provided we can get, get our lazy asses down to bottle king by ten.
Y la caminata de regreso va a ser un verdadero desastre.And the walk home is going to be a real shit show.
Recogeré colillas de cigarrillos medio fumadas por todo Rock Road,I'll be picking up half-smoked cigarette butts all up and down rock road,
y luego vomitaré bajo la cálida luz del semáforo.And then to throw up in the warm glow of the traffic light.
Pero voy a dormir al demonio si es necesario toda la noche.But i'm gonna put the devil inside to sleep if it takes all night.
Así que emborrachémonos, y finjamos que todo está bien.So let's get fucked up, and let's pretend we're all okay.
Y si tienes algo con lo que no puedes vivir,And if you've got something that you can't live with,
resérvalo para otro día, ¿de acuerdo?Save it for another day, all right?
Resérvalo para otro día.Save it for another day.
Lo siento, mamá, pero espera una llamada de los vecinos esta noche.I'm sorry, mama, but expect a call from the neighbors tonight.
Todos mis amigos idiotas vendrán y se sentirán demasiado bien.All of my asshole buddies are coming over and they're feeling a little too all right.
Estoy harto de que todos en este pueblo sean tan malditamente tensos.I'm sick and tired of everyone in this town being so goddamn uptight.
Pero no te preocupes, yo hablaré cuando enciendan las luces intermitentes.But don't you worry, i'll do all the talking when they turn on the flashing lights.
Cuando sea un anciano, puedo ser del tipo callado,When i'm an old man, i can be the quiet type,
y puedo pasar sin un momento de diversión por el resto de mi vida.And i can go without a moment of fun for the rest of my life.
Puedo leer un buen libro, acostarme a las diez,I can read a good book, and i can be in bed by ten,
y levantarme temprano, ir a trabajar, volver a casa y empezar todo de nuevo.And i can get up early, go to work and come home, and start it all over again.
Pero mientras seamos jóvenes, chicos, levanten bien alto sus vasos,But while we're young, boys, everybody raise your glasses high,
cantando 'por los buenos tiempos, por el equipo local.Singing, 'here's to the good times, here's to the home team.
Dile adiós a los buenos tiempos, oh sí,Kiss the good times goodbye, oh yeah,
dile adiós a los buenos tiempos.'Kiss the good times goodbye.'
Necesito un descanso, necesito escapar de la realidad,I need a timeout, i need an escape from reality,
o necesito oscuridad eterna y muerte, necesito una estrategia de salida.Or else i need eternal darkness and death, i need an exit strategy.
En Carolina del Norte, podría haber sido un miembro productivo de la sociedad,Down in north carolina, i could have been a productive member of society,
pero estos cigarrillos de Nueva Jersey y todo lo que implican me han convertido en un maldito adicto.But these new jersey cigarettes and all they require have made a fucking junkie out of me.
Así que dame una Guinness, dame una Keystone Light,So give me a guinness, give me a keystone light,
dame una fiesta en un viernes por la noche.Give me a kegger on a friday night.
Dame cualquier cosa menos otro año en el exilio.Give me anything but another year in exile.
Necesito un whisky, necesito un whisky ahora mismo.I need a whiskey, i need a whiskey right now.
Dios sabe cuántas veces he dicho esto antes,God knows how many times i've said this before,
pero realmente no tengo ganas de seguir haciéndolo.But i really don't feel like doing this anymore.
Así que hey, Andy, convirtámonos en viejos sucios,So hey, andy, let's turn into dirty old men,
cerremos el bar todas las noches en el Glen Rock Inn.Close down the bar every night at the glen rock inn.
Hablemos de nuestros nietos mientras acariciamos nuestras barbas grises.Talk about our grandkids as we stroke our grey bears.
Es gracioso que sigamos haciendo bombas de carburante después de todos estos años.Funny we're still doing carbombs after all of these years.
Y sé que hay bicicletas esperando para andar,And i know there are bicycles waiting to ride,
pero podría jurar que escuché voces desde el otro lado, diciendo,But i could swear i heard voices from the other side, saying,
'espera hasta que veas los blancos de sus ojos.''wait until you see the whites of their eyes.'
Y ahora que soy mayor, miro hacia atrás y digo,And now that i'm older, i look back and say,
'¿para qué demonios fue todo esto de todos modos?''what the fuck was it for anyway?'
Porque esos sueños yacen en la quietud de la tumba -For those dreams are lying in the still of the grave -
¿para qué demonios fue todo esto de todos modos?What the fuck were they for anyway?
Así que que me lleven en camilla si me dejo llevar -So let it be on a stretcher if i get carried away -
¿para qué demonios fue todo esto de todos modos?What the fuck was it for anyway?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Titus Andronicus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: