Traducción generada automáticamente

Sulla Mia Pelle
Tiziano Ferro
En Mi Propia Piel
Sulla Mia Pelle
Quisiera detener el tiempo antes de que sea demasiado tarde,Vorrei fermare il tempo prima che sia troppo tardi,
para no encerrar mis sueños en el álbum de los recuerdos.per non rinchiudere i miei sogni nell'album dei ricordi
Resistiré, aunque caiga el mundo, me aferraré fuerte,resisterò, cascasse il mondo, mi aggrapperò saldo,
al objetivo llegaré listo para apostar todo lo que tengo.al traguardo arriverò pronto a scommettere quello che ho..
Me detengo para hacer un inventario,Mi fermo per un inventario,
repaso mi vida mientras arranco otra página del calendario,ripercorro la mia vita mentre strappo un'altra pagina dal calendario,
el tiempo vuela sin dejar rastro algunoil tempo vola senza lasciare traccia alcuna
en mi rostro solo otra arruga más.sulla mia faccia solo un'altra ruga
No sé si vale la pena el esfuerzo,non so se il gioco vale la candela,
el camino aún es largo y empinado,la strada ancora lunga ed è in salita
no me queda nada que tenga dedos,non mi è rimasto nulla che ha le dita
se me eriza la piel al pensarlo.mi vien la pelle d'oca se ci penso
Es una cuenta regresiva con un reloj de arena, una guerra contra el tiempo,è un conto alla rovescia con una clessidra, una guerra contro il tempo,
pero no renuncio,ma non rinuncio,
mi futuro está en juego, así que tengo la obligación de darle sentido.il mio futuro è in bilico quindi ho l'obbligo di dargli un senso
La música es mi estímulo, no hay continuación sin un micrófono,la musica è il mio stimolo, non c'è seguito senza un microfono,
como no hay vida sin oxígeno,come non c'è vita senza ossigeno,
me juego mis oportunidades,mi gioco le mie chance,
continúo la lucha,continuo il tour de force,
no quiero que mi sueño se convierta en un recuerdo,non voglio che il mio sogno si trasformi in Amarcord,
pongo toda la rabia que tengo en mi cuerpo,ci metto tutta la rabbia che ho in corpo,
pero si algo sale mal, ¿quién pagará por todo el tiempo perdido?ma se qualcosa andasse storto chi ripagherà di tutto il tempo perso?
Cada día está tatuado sobre mi piel, escrito en mí como el destino entre las estrellas.Ogni giorno è tatuato sopra la mia pelle è scritto in me come il destino tra le stelle.
Quisiera detener el tiempo antes de que sea demasiado tarde,Vorrei fermare il tempo prima che sia troppo tardi,
para no encerrar mis sueños en el álbum de los recuerdos.per non rinchiudere i miei sogni nell'album dei ricordi.
Resistiré, aunque caiga el mundo, me aferraré fuerte,resisterò, cascasse il mondo, mi aggrapperò saldo,
al objetivo llegaré listo para apostar todo lo que tengo.al traguardo arriverò pronto a scommettere quello che ho
Fijo la mirada en el reloj colgado en la pared de mi habitación,Fissa lungo l'orologio appeso alla parete della cameretta,
al ritmo del tic tac de la manecillain balia del ticchettio della lancetta
navego en el tiempo,navigo nel tempo,
paso a paso cada momento,metto a fuoco ogni momento,
repaso cada anécdota que guardo dentro.ripenso ad ogni aneddoto che tengo dentro
Quiero vivirlos intensamente,volerli intensi
en plena crisis,in piena crisi,
escaso de sonrisas,avaro di sorrisi,
pero no pretendo tomármelo a risa,ma non intendo prendermela a risi,
cuando la paciencia se desmorona veo que es solo tierra y no la luna,quando la pazienza si frantuma vedo che è soltanto terra e non la luna,
pero sigo en busca de fortuna,ma vado ancora in cerca di fortuna,
tengo un sueño en el cajón que debo cumplir,ho un sogno nel cassetto che devo portare a termine,
al límite de una misión imposible,al limite di una missione impossibile,
camino descalzo sobre una cuerda y sin protección,cammino a piedi nudi su una fune e senza protezione,
solo impulsado por el orgullo y el instinto,solamente spinto dall'orgoglio e dall'istinto,
no me doy por vencido, voy contra corriente y casi me ahogo,non mi do per vinto vado controvento e quasi soffoco,
estoy al borde de un precipicio sostenido solo por el hilo del micrófono,sono in un dirupo appeso solo al filo del microfono,
algunos lo llaman crisis existencial juvenil,c'è chi la chiama crisi giovanile esistenziale,
yo lo llamo simplemente ganas de romperlo todo,io la definisco solamente voglia di spaccare,
pero el tiempo apremia y no espera, pasa inexorable,ma il tempo stringe e non mi aspetta e passa inesorabile,
quisiera pausar para detener esta imagen,vorrei schiacciare pausa per fermare quest'immagine
debo estar en perfecto horariodovrò essere in perfetto orario
para arrancar un aplauso antes de que se cierre el telón.per strappare un applauso prima che si chiuda il sipario.
Quisiera detener el tiempo antes de que sea demasiado tarde,Vorrei fermare il tempo prima che sia troppo tardi,
para no encerrar mis sueños en el álbum de los recuerdos.per non rinchiudere i miei sogni nell'album dei ricordi
Resistiré, aunque caiga el mundo, me aferraré fuerte,resisterò, cascasse il mondo, mi aggrapperò saldo,
al objetivo llegaré listo para apostar todo lo que tengo (x 2)al traguardo arriverò pronto a scommettere quello che ho (x 2)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tiziano Ferro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: