Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 106.880

Desde Mañana No Lo Se

Tiziano Ferro

LetraSignificado

Depuis Demain Je Ne Sais Pas

Desde Mañana No Lo Se

Une c'est trop peu, deux c'est tropUna es demasiado poco, dos son muchas
Combien de princesses as-tu cachées dans le châteauYa cuantas princesas escondiste en el castillo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Je te le disais même si pas souventTe lo decía aunque no a menudo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Elle s'est cachée en s'oubliantSe escondió echándose al olvido
Trois c'est peu, quatre c'est tropTres son pocas ya cuatro demasiadas
Combien de ces choses que tu as enfermées dans le châteauCuantas de esas cosas que encerraste en el castillo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Et pourtant, dans chaque attention, je suis là.Y no obstante en cada mi atención yo.
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Peut-être c'était hier mais depuis demain je ne sais pasTal vez fue ayer pero desde mañana no lo se

Je veux te remercier, peut-être je veux t'étoufferQuiero agradecerte, tal vez quiero sofocarte
Je suis celui qui t'écoutait toujours, celui qui consoleSoy quien siempre te escuchaba, ese que siempre consuela
C'est moi, celui que tu appelais chaque nuit si tu pleuraisSoy yo ese quien llamabas cada noche si llorabas
Celui que tu commences à haïr ou qui te fait peur maintenantEse que ya un poco odias o que te da miedo ahora
Si tu ne te souviens pas, j'ai toujours été à tes côtés.Si no lo recuerdas siempre estuve a tu lado.
Même cette nuit-là quand tu te sentais bizarre.Incluso esa noche cuando, te sentías raro.
J'ai supporté mais maintenant que tu ne me rends rien.He soportado pero ahora que no me devuelves nada.
Parce que selon toi, j'ai tout ce que j'attendaisPorque ya según tú tengo todo lo que yo esperaba
Un grand applaudissement marque chaque note.Un aplauso fuerte marca cada nota.
Une belle vidéo, la couverture d'un disque.Un video bonito, un disco su portada.
Des copines presque autant que s'il pleuvaitNovias tantas casi como si llovieran
Mais de ça, chaque peur n'en sait rien.Pero de eso cada miedo no se entera.
Le temps passe, ma vie s'en va à ses côtésCorre el tiempo lleva mi vida a su lado
Et si maintenant je te parle à travers mes larmes.Y si ahora por mis lágrimas te hablo.
C'est parce que chaque rejet reçu.Es por que cada rechazo recibido.
C'est juste un câlin de moins que je te demande.Es solo un abrazo menos que te pido.
Et alors...Y entonces...

Une c'est trop peu, deux c'est tropUna es demasiado poco, dos son muchas
Combien de princesses as-tu cachées dans le châteauYa cuantas princesas escondiste en el castillo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Je te le disais même si pas souventTe lo decía aunque no a menudo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Elle s'est cachée en s'oubliantSe escondió echándose al olvido
Trois c'est peu, quatre c'est tropTres son pocas ya cuatro demasiadas
Combien de ces choses que tu as enfermées dans le châteauCuantas de esas cosas que encerraste en el castillo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Et pourtant, dans chaque attention, je suis là.Y no obstante en cada mi atención yo.
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Peut-être c'était hier mais depuis demain je ne sais pasTal vez fue ayer pero desde mañana no lo se

Maintenant je sais qu'il y a peu de temps pour décider.Ahora se que hay poco tiempo para decidir.
Celui qui a le feu, je sais qu'il nous séparera.Quien tiene fuego se que nos separara.
C'est trop tôt maintenant pour sourire.Es demasiado pronto ahora para sonreír.
Sûrement le moment viendra, il viendraSeguramente el momento llegara, ya llegara
Vingt jours sont passés lentement.Ya han pasado lentamente veinte días.
Essayant de chérir ce que tu disais.Intentando añorar lo que decías.
Et quand tu dis juste que si maintenant je te voyaisY en cuanto dices solo que si ahora te viera
Ce serait con plus que ce que tu attendais.Seria cabrón más de lo que te esperabas.
Notre amitié a pris fin il y a deux heures.Ya termino nuestra amistad hace dos horas.
Et mon inconscience enterrée reste seule.Y mi inconciencia enterrada queda sola.
À 44, je te raconte même épuisé et pas content.En 44 yo te cuento aunque rendido y no contento.
Toute cette magie que tu as gâchée.Toda esa toda esa magia que has estropeado.
Je t'ai vu marcher sur le sol.Te he visto caminar por encima del suelo.
Dire à tous que je suis ami avec Tiziano.Decir a todos soy amigo de tiziano.
Et même constamment à mes côtés.Y aun constantemente estando a mi lado.
Je me suis senti tellement terriblement seul.Llegue a sentirme tan tremendamente solo.
Chaque ombre de mes baisers te cachait,Cada sombra de mis besos te escondía,
Ainsi passaient nos jours fatigués.Así pasaron fatigando nuestros días.
Et pour combien je ne supportais plus ton odeur.Y por cuanto no soporte más tu olor.
Ça fait mal de te dédier ma rancœur.Duele mucho dedicarte mi rencor.
Et alors...Y entonces..

Une c'est trop peu, deux c'est tropUna es demasiado poco, dos son muchas
Combien de princesses as-tu cachées dans le châteauYa cuantas princesas escondiste en el castillo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Je te le disais même si pas souventTe lo decía aunque no a menudo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Elle s'est cachée en s'oubliantSe escondió echándose al olvido
Trois c'est peu, quatre c'est tropTres son pocas ya cuatro demasiadas
Combien de ces choses que tu as enfermées dans le châteauCuantas de esas cosas que encerraste en el castillo
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Et pourtant, dans chaque attention, je suis là.Y no obstante en cada mi atención yo.
Je t'aime bien,Ti voglio bene,
Peut-être c'était hier mais depuis demain je ne sais pasTal vez fue ayer pero desde mañana no lo se

C'est que je te dois des émotions.Es que te soy deudor de emociones.
Et chaque rêve naît toujours, meurt toujours.Y cada sueño siempre nace, siempre muere.
Peut-être que tu le savais déjà, oui mais c'est différent.Tal vez ya lo sabias, si pero es distinto.
Le vivre sur ta peau comme ça m'arrive maintenant avec toi.Vivirlo en tu piel como paso ahora a mí contigo.
Ma ville m'a fait te rencontrer et payerMi ciudad me hizo encontrarte y pagar
Une chanson ne parle pas seulement d'amourUna canción no habla solamente de amor
De tout cœur, je te le dis encoreDe corazón yo todavía te lo digo
Bien que depuis deux semaines, tu n'es plus mon ami....Aunque desde hace dos semanas no eres mas mi amigo....


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tiziano Ferro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección