Traducción generada automáticamente

Diary #1 - Karma
Token
Journal #1 - Karma
Diary #1 - Karma
Ouais, ouais, ahYeah, yeah, ah
HuhHuh
Papa n'était pas un homme, donc papa n'a pas élevé unDaddy wasn't a man, so daddy didn't raise one
Je suis devenu une salope quand j'étais en premièreI turned into a bitch by the time I was in grade one
Les salopes veulent de l'attention, je l'ai savourée comme un bon vinBitches crave attention, I savored it like it's fine wine
Les salopes écrivent des journaux et j'ai juste fait rimer le mienBitches write diaries and I just made mine rhyme
Mon ex dit à tout le monde que j'ai trompé, je jure que je n'ai même pas trompéMy ex is tellin' the town that I cheated, I swear that I ain't even cheat
Je pourrais te donner la vérité sur elle si elle veut mentir sur moiI guess I could give you the truth about her if she want to lie about me
C'est moi qui ai rompu, donc je l'ai laissée décider de ce que l'histoire raconteI was the one who broke up, so I let her decide what the narrative reads
Mais, putain, c'est juste mon journal, je peux être honnête, c'est juste moi pour moiBut, shit, this is only my diary, I can be honest, it's just me to me
T'es la seule fille que j'ai jamais aimée, et je t'aime toujours aujourd'huiYou're the only girl that I ever loved, and I love you the same today
Te voir entrer à l'enterrement de mon père, c'est l'image que je repasse sans cesseYou walkin' into my dad's funeral is the image I always replay
Putain, après ça, je suis devenu fou, j'ai quitté tout le monde et déménagé à LAShit, after that, I went crazy, I left everybody and moved to LA
Tu as dit que ça ressemblait à ce que j'avais réussi puis que je t'avais laissée, mais tu sais que ce n'était pas le casYou said it felt like I made it then left you, but you know that wasn't the case
Tu as dit que j'utilisais la mort de mon père comme excuse pour ne pas me soucier de toiYou said I'm usin' my dad dyin' as an excuse to not give a fuck about you
Je me suis laissé emporter et je me suis dit que peut-être c'était vraiI got in my feelings and told myself maybe that's true
Je dois me ressaisir et en finirI gotta man up and be through
Jouer la victime, donc je n'y ai pas pensé, j'ai vraiment dit : Va te faire foutre, papaPlayin' the victim, so I didn't think about that, I really said: Fuck my dad
Papa est la raison pour laquelle je suis faible, puis il est mort, et ça m'a juste rendu plus faible, va te faire foutreDad is the reason I'm weak, then he died, and he just made me weaker, fuck all that
Mais pourquoi je prends des décisions basées sur tes opinions ? On ne parle même pasBut why am I makin' decisions based off your opinions? We don't even talk
Je n'ai jamais dit un mot mauvais sur toi, et tu dis à tout le monde que je suis perduI never said a bad word about you, and you tell everybody I'm lost
De temps en temps, ma sœur est en chute libre, se demandant ce que ça feraitEvery so often my sister is spiralin', wonderin' what that would do
Je ne peux même pas l'aider, je me force à ne pas y penser puis je te blâmeI can't even help her, I'm forcing myself not to think about it then blame it on you
Ma sœur remarque des signes, on fouille ses affairesMy sister be noticin' signs, we go through his stuff
Je suis jaloux parce qu'elle ressent un contact d'un angeI'm jealous 'cause she feel a tap from an angel
Je ne ressens rien, je ne peux même pas l'imaginerI don't feel shit, I can't even picture him
Ressentir rien, c'est pire que de ressentir de la douleurFeelin' nothing is worse than it feelin' painful
Je ne sais pas pourquoi tu as encore un putain d'impact sur moiI don't know why you still got such a fucking impact on me
C'est moi qui t'ai brisé en premierI'm the one who broke you first
C'est toi qui m'as démoli et qui a brisé la façon dont je pense à moi-mêmeYou the one who broke me down and broke the way I think about myself
Ce qui est pire ?Which is worse?
Papa n'était pas un homme, donc papa n'a pas élevé unDaddy wasn't a man, so daddy didn't raise one
Je suis devenu une salope quand j'étais en premièreI turned into a bitch by the time I was in grade one
Les salopes veulent de l'attention, je l'ai savourée comme un bon vinBitches crave attention, I savored it like it's fine wine
Les salopes écrivent des journaux et j'ai juste fait rimer le mienBitches write diaries and I just made mine rhyme
Mon ex dit à tout le monde que j'ai trompé, je jure que je n'ai même pas trompéMy ex is tellin' the town that I cheated, I swear that I ain't even cheat
Je pourrais te donner la vérité sur elle si elle veut mentir sur moiI guess I could give you the truth about her if she want to lie about me
Si tu avais pour but de faire croire aux gens que je suis le connard qui t'a briséIf you had a goal to make people think that I'm the piece of shit who broke you
Je ne vois pas l'intérêt de mentir sur ce que j'ai fait, dis juste ce que j'ai faitI don't see the point in lyin' about what I did, just say what I did do
L'argent que je dépensais à flotsLabel money I was pourin' through
Dis-leur comment tu n'as jamais reçu de cadeauTell 'em how you never got a gift
Dis-leur comment je ne t'ai jamais gâtéeTell 'em how I never spoiled you
Dis-leur comment tu me voyais à chaque occasionTell 'em how you saw me every chance
Encourageant les fans à poursuivre leurs rêves et à aider l'équipeEncouragin' fans to chase their dreams and help the crew
Mais je ne t'ai jamais soutenue une seule foisBut I never once supported you
Tu avais un rêve de devenir chanteuseHad a dream to be a singer
Te plaignant de ton ingénieur et je changeais de sujet à chaque dînerVentin' to me about your engineer and I would change the subject every dinner
Tout le monde dans mon équipe savait à quel point tu étais talentueuse, c'était évident pour nousEveryone inside my team knew how talented you were, it was obvious to us
J'aurais pu te connecter avec tant de gens, mais je ne m'en suis pas soucié assezI could've connected you with so many people, but I didn't give a fuck enough
Regarde comment l'histoire se dérouleLook how the story unfolds
Je t'ai postée sur ma page pour que tu sois reconnue à tous mes concertsI posted you on my page so you got recognized at all my shows
Mais jamais une seule fois pour ton propre talentBut never once for your own talent
Comment ça aurait dû se passerHow it was supposed to go
Seulement parce que tu étais à moi, je ne t'ai jamais laissée être toi-mêmeOnly because you were mine, I never let you be your own
Et tu n'as jamais demandé de faveurAnd you never asked for a favour
Peut-être que tu avais juste peur de donner l'impression de m'utiliser parce que sur le papierMaybe you just were afraid to look like you were using me because on paper
Les gens auraient pu penser que tu aimais TokenPeople could've thought you loved Token
Je sais que tu n'aimais que BenI know that you only loved Ben
En fait, tu étais la seuleMatter of fact, you were the only one
En fait, ma seule vraie amieMatter of fact, my only real friend
Si jamais, c'est moi qui t'ai utiliséeIf anything, I was using you
Je n'aurais jamais pensé à ça, hein ?Never would thought of that, huh?
Te postant sur ma page maintenantPosting you all on my page now
Pour que les fans voient que j'ai une belleSo fans can see I got a bad one
Les fans peuvent me dire que je suis un couple idéalFans can tell me I'm relationship goals
Les fans peuvent me dire que je le mériteFans can tell me I deserve that
Tout ce que j'ai fait était basé sur l'egoEverything I did was ego-based
C'est toi qui l'as remarquéYou the one who observed that
T'es la seule qui a été utiliséeYou're the only one who got used
L'amour authentique que tu m'as donnéAuthentic love you gave to me
Parlons de ce que je t'ai donnéLet's talk about what I gave to you
Tu leur diras que je t'ai donné du chagrinYou will tell them that I gave you grief
Tes amis te diront que je ne t'ai donné aucune paixYour friends will tell you that I gave you no piece
Ton père leur dira que je t'ai donné de la tromperieYour dad will tell 'em that I gave you deceit
Je te dirai que je t'ai donné une raison de ne pas croire en toi et de ne pas me faire confianceI will tell you that I gave you a reason to not believe in yourself and trust in me
Et puis ton médecin t'a donné une placeAnd then your doctor gave you a seat
A évoqué les résultats des tests, et c'est moi qui t'ai donnéBrought up the test results, and I'm the one who gave you
J'étais quelqu'un pour qui tu avais besoin de méditationI was someone you need meditation for
Je n'aurais jamais pensé que j'étais aussi quelqu'un pour qui tu avais besoin de médicationNever would've thought I'm also someone you need medication for
J'ai coupé la tension avec une blague, mais je t'ai donné une raison de rireI cut the tension with a joke, but I gave you a reason to laugh
À un homme qui a sa carrière bien en main, mais rien de solide après çaAt a man who has his career figured out, but nothing solid after that
Et tu m'as donné quarante-huit mois dont je regrette chaque partieAnd you gave me fourty-eight months that I miss every part of
Des souvenirs dont je ne m'éloigne pasMemories I don't get far from
Tu m'as donné de la lumière, puis tu as fait remonter l'obscuritéYou gave me light, then you brought the dark up
Elle ne m'a donné que du karmaShe gave me nothing but karma
Journal unDiary one
Papa n'était pas un homme, donc papa n'a pas élevé unDaddy wasn't a man, so daddy didn't raise one
Je suis devenu une salope quand j'étais en premièreI turned into a bitch by the time I was in grade one
Les salopes—, je l'ai savourée comme un bon vinBitches—, savored it like it's fine wine
Les salopes écrivent des journaux et j'ai juste fait rimer le mienBitches write diaries and I just made mine rhyme



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Token y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: