Traducción generada automáticamente

Goodbye Almond Eyes
Tokyo Blade
Adiós Ojos de Almendra
Goodbye Almond Eyes
Deja que resbale de tu espaldaLet it roll of your back
Y que se escape de tu lenguaAnd let it slip off your tongue
Antes de que pierdas el valorBefore you lose your nerve
Y termines justo donde empezaste.And end up right back where you started from.
¿Estás esperando el momento adecuado?Are you just waiting for the right time?
¿Estás esperando hasta ver una señalAre you holding off until you see a sign
Para decir algo?To say something?
¿O solo estás fingiendo?Or are you just bluffing?
Reconozco la preocupación en tus ojos,I recognize the worry in your eyes,
Porque he estado ahí un par de cientos de veces.Because I've been there a couple hundred times.
Así que créeme,So take it from me,
habla o lamentarás no haberlo hecho de manera diferente.speak up or you'll wish you'd done differently.
Deja que resbale de tu espaldaLet it roll of your back
Y que se escape de tu lenguaAnd let it slip off your tongue
Antes de que pierdas el valorBefore you lose your nerve
Y termines justo donde empezasteAnd end up right back where you started from
Porque cuando todo acabe, estará hecho.Because when it's over, then it's done.
Y, chico, para decirte la verdad,And, boy, to tell you the truth,
Si metes la pata,If you put your foot in your mouth,
Todavía estarías mejor que arrepentirte.You'd still be better off than kicking yourself.
Es obvio que estás en conflicto.It's obvious that you're conflicted.
¿Seguir adelante o simplemente desecharlo?To carry on or just to nix it?
¿Deberías seguir el curso o simplemente salir por esa puerta?Should you stay the course or just walk out that door?
Si fuera tú, me iría.If I were you, I would be on my way.
El resto de tu vida podría empezar hoy.The rest of your life could start today.
¿Si no ahora, cuándo?If not now, then when?
¿Si no ahora, cuándo?If not now, when?
Deja que resbale de tu espaldaLet it roll of your back
Y que se escape de tu lenguaAnd let it slip off your tongue
Antes de que pierdas el valorBefore you lose your nerve
Y termines justo donde empezasteAnd end up right back where you started from
Porque cuando todo acabe, estará hecho.Because when it's over, then it's done.
Y, chico, para decirte la verdad,And, boy, to tell you the truth,
Si metes la pata,If you put your foot in your mouth,
Todavía estarías mejor que arrepentirte.You'd still be better off than kicking yourself.
Así que dime qué dirás,So tell me what you'll say,
Cuando finalmente te enfrentes cara a cara,when you finally come face to face,
Cuando ya no haya vuelta atrás,when there ain't no turning back,
Porque esta es tu última oportunidad.because this is your last chance.
Escuchemos.Let's hear it.
'Ya no intento aferrarme a esto,'I'm through trying to hold onto this,
Porque pareces haberlo superado.because you seem to be over it.
Así que despídete de estos ojos de almendra,So kiss these almond eyes goodbye,
Porque esta es la última vez que los verás llorar.'because this is the last time you'll see them cry.'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tokyo Blade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: