Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
Tokyo Ghoul
Die Jahreszeiten sterben nacheinander
Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
Die Jahreszeiten sterben nacheinander
季節は次々死んでいく
Kisetsu wa tsugitsugi shinde iku
Die Stimmen des Sterbens werden zum Wind
絶命の声が風になる
Zetsumei no koe ga kaze ni naru
Ein hungriger Mann in der bunten Stadt
彩めく街の餓えない男
Irodomeku machi no uenai otoko
Den Mond anzuschauen, ist hier ungeschickt
月を見上げるのはここじゃ無粋
Tsuki wo miageru no wa koko ja musui
Im Leben, das im Schlamm feststeckt
泥に足もつれる生活に
Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni
Schmeckt der Regen nach Alkohol
雨はアルコールの味がした
Ame wa ARUKOORU no aji ga shita
Mit apathischen Augen durchstreife ich die Stadt
Apathyな目で彷徨う街で
Apathy na me de samayou machi de
Vor dem gemeinsamen, verdächtigen Innocent-Bahnhof
共同不審のinnocent駅前にて
Kyōdō fushin no innocent ekimae nite
Um mich selbst zu nennen, ist ungewiss
僕が僕と呼ぶには不確かな
Boku ga boku to yobu ni wa futashika na
Ein halbtransparenter Schatten lebt wie der Wind
半透明な影が生きてる風だ
Hantōmei na kage ga ikiteru kaze da
Wenn ich im Regen singe, wird die Wolke zerreißen?
雨に歌えば雲は割れるか
Ame ni utaeba kumo wa wareru ka
Ein lebhaftes Licht der Sommerknospen
賑やかな夏の光り蕾だ
Nigiyaka na natsu no hikari tsubomi da
Sehr geehrte, verhasste Vergangenheit, ich verkünde ein Gedicht der Trennung
拝啓忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
Die schlimmsten Tage, die schlimmsten Träume
最低な日々の最悪な夢の
Saitei na hibi no saiaku na yume no
Kann ich das Bedauern nicht ablegen?
残念を捨てては行けず
Zannen wo sutete wa ikezu
Hier will ich leben und sterben
ここで生きたえようと
Koko de iki taeyou to
Der Lichtstrahl ist ein Gedicht der Wandlung, das zu dir spricht
光芒は先君に伝う変遷の詩
Kōbō wa sakigimi ni tsutau hensen no uta
Voll von Qual, klagend und traurig
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
Dennoch in einem Lied, das nicht verstummt
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todænu uta ni
Auch wenn die Sonne nicht scheint
日は射さずとも
Hi wa sasazu tomo
Morgen wird nacheinander sterben, auch wenn wir uns beeilen, wird es zur Vergangenheit
明日は次々死んでいく急いでも追いつけず過去になる
Ashita wa tsugitsugi shinde iku isoide mo oitsukezu kako ni naru
Atme schnell, wir sind die flüchtigen Tage
息急げ僕ら灯る日は刹那
Ikisoge bokura tomoru hi wa setsuna
Die Bedeutung des Lebens wird später kommen
生きる意味など後からつく
Ikiru imi nado ato kara tsuku
Um du selbst zu sein, ist ungewiss
君が君でいるには不確かな
Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na
Ein instabiles Ich könnte dich verabscheuen
不安定な自我が君を嫌おうと
Fuan teki na jiga ga kimi wo kirau to
Wenn ich wenigstens singe, wird die Dunkelheit sich klären?
せめて歌えば闇は晴れるか
Semete utaeba yami wa hareru ka
Ein Leben, das in einem verworrenen Traum verwurzelt ist
寝ぐされた夢に預かった命だ
Negusareta yume ni azukatta inochi da
Sehr geehrte, verhasste Vergangenheit, ich verkünde ein Gedicht der Trennung
拝啓忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
Die schlimmsten Tage, die schlimmsten Träume
最低な日々の最悪な夢の
Saitei na hibi no saiaku na yume no
Kann ich das Bedauern nicht ablegen?
残念を捨てては行けず
Zannen wo sutete wa ikezu
Hier will ich leben und sterben
ここで生きたえようと
Koko de iki taeyou to
Der Lichtstrahl ist ein Gedicht der Wandlung, das zu dir spricht
光芒は先君に伝う変遷の詩
Kōbō wa sakigimi ni tsutau hensen no uta
Voll von Qual, klagend und traurig
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
Dennoch in einem Lied, das nicht verstummt
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todænu uta ni
Auch wenn die Sonne nicht scheint
日は射さずとも
Hi wa sasazu tomo
Mit einem müden Gesicht schleppte ich meine Füße
疲れた顔に足を引きずって
Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte
Und schaute in die reflektierende Abendsonne
照らかえす夕陽に顔を仕様めて
Terikaesu yūhi ni kao wo shiyoumete
Soll ich gehen oder zurückkehren? Ich bin unsicher
行こうか戻ろうか悩みはするけど
Ikō ka modorō ka nayami wa suru kedo
Aber nach einer Weile werde ich wieder aufbrechen
しばらくすれば歩き出す背中
Shibaraku sureba arukidasu senaka
Ja, ich muss gehen
そうだ行かねばならぬ
Sō da ikaneba naranu
Egal was, ich werde leben
何はなくとも生きていくのだ
Nani wa naku tomo ikite iku no da
Wir haben schließlich ein Leben, das wir gefunden haben
僕らはどうせ拾った命だ
Bokura wa dōse hirotta inochi da
Ich lasse es hier zurück, ohne Tränen
ここに置いていくよ泣けなしの
Koko ni oite iku yo nake nashi no
Sehr geehrte, jetzt weine ich und denke an die Vergangenheit, ein Gedicht der Sehnsucht
拝啓今は泣き過去を想う望郷の詩
Haikei ima wa naki kako wo omou bōkyō no uta
Die schlimmsten Tage, die schlimmsten Träume
最低な日々が最悪な夢が
Saitei na hibi ga saiaku na yume ga
Wenn ich daran denke, dass es der Anfang war
始まりだったと思えば
Hajimari datta to omoeba
Scheint es ziemlich weit weg zu sein
ずいぶん遠くだ
Zuibun tōku da
Schließlich verwelken die Blumen und kehren in den Kreislauf des Lebens zurück
どうせ花は散り輪廻の輪に帰る命
Dōse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
Voll von Qual, klagend und traurig
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
Dennoch in einem Lied, das nicht verstummt
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todænu uta ni
Auch wenn die Sonne nicht scheint
日は射さずとも
Hi wa sasazu tomo
Die Jahreszeiten leben nacheinander wieder auf.
季節は次々生き返る
Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tokyo Ghoul y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: