Traducción generada automáticamente

Alles Hat Ein Ende, Nur Die Wurst...
Tom Angelripper
Tout a une fin, sauf la saucisse...
Alles Hat Ein Ende, Nur Die Wurst...
Krause voit une belle filleKrause sieht 'ne schöne maid
Et pense que c'est le moment.Und denkt bei sich jetzt wird es zeit.
Après quelques instants, il a envieNach paarung steht mir nun der sinn
De ne plus être célibataire.Damit ich nicht mehr single bin.
Il l'abordeEr spricht sie an
Il prend son courage à deux mainsEr faßt sich mut
C'est RuthDas ist die ruth
Elle embrasse si bien.Sie küßt so gut.
Et tremblant sous son baiserUnd zitternd unter ihrem kuß
Il ne pense pasDenkt er nicht daran
À ce qui doit arriver.Wie's kommen muß.
Les années passent lentementSo geh'n die jahre hin ins land
Krause est toujours charmant.Zwar ist der krause noch charmant.
Il l'aime aussiEr liebt sie auch
C'est évidentDas ist ja klar
Mais il se souvientDoch denkt er dran
De ce qu'il était avant.Wie's früher war.
C'était pas si malS'war auch nicht schlecht
D'être à moitié seulSo halb allein
Mais toujours RuthNur immer ruth
Ça, ça ne me va pas.Das muß micht sein.
Et avant qu'il ne réalise ce qui lui arriveUnd eh er weiß wie ihm geschieht
Il chante l'ancienne chanson.Singt er das alte lied.
[refrain :][refrain:]
Tout a une fin, sauf la saucisse en a deux.Alles hat ein ende nur die wurst hat zwei.
Oui, mon chéri, c'est fini.Jawoll, mein schatz, es ist vorbei.
Mais tu ne dois pas être tristeDoch du mußt nicht traurig sein
Tu ne seras pas longtemps seuleDu bist ja nicht lang' allein
Car tout a une fin, sauf la saucisse en a deux.Denn alles hat ein ende nur die wurst hat zwei.
Mon chéri, c'est fini.Mein schatz, es ist vorbei.
[refrain.][refrain.]
Krause dit à sa Ruth :Krause sagt zu seiner ruth:
N'est-ce pasNicht wahr
Mon chériMein schatz
On va bien.Uns geht es gut.
Mais pas pour longtempsDoch nicht mehr lang'
Mon joli enfantMein schönes kind
Si on reste encore ensemble longtemps.Wenn wir noch lang' zusammen sind.
Car souviens-toiDenn eines merk' dir
Dit-il avec maliceSagt er schlau
Et il lorgne déjà une autre femme.Und schielt schon nach 'ner ander'n frau.
Le nouveau donne du peps à la vieDas neue gibt dem leben saft
Le nouveau apporte de la force.Das neue bringt die kraft.
Krause ne sait pas vraimentKrause weiß es nicht genau
Que Ruth est une femme de qualité.Die ruth ist doch 'ne klassefrau.
Il pense à certaines belles nuitsEr denkt an manche schöne nacht
Il ne sait pasEr weiß nicht
S'il fait bien.Ob er's richtig macht.
Mais sa Ruth n'est pas bête non plusDoch seine ruth ist auch nicht dumm
Ce que Krause voitWas krause jetzt sieht
Le choque.Haut ihn um.
Le nouvel homme est déjà làDer neue mann ist längst schon da
Et Krause commence à comprendre.Und krause wird jetzt klar.
[refrain. (2 fois)][refrain. (2 times)]
Quand Krause regarde des filles aujourd'huiWenn krause heut' nach mädchen schielt
Ce n'est plus si fou.Dann ist das nicht mehr wild.
Il sait maintenantEr weiß ja jetzt
Que pour celaDaß da dafür
La sagesse s'applique aussi.Auch die weisheit gilt.
[refrain.][refrain.]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tom Angelripper y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: