Traducción generada automáticamente

Die Kleine Kneipe
Tom Angelripper
El Pequeño Bar
Die Kleine Kneipe
El atardecer se posa sobre los techos de las afueras,Der Abend senkt sich auf die Dächer der Vorstadt,
Los niños en el patio deben irse a casa.Die Kinder am Hof müssen heim.
La mujer del tendero barre la acera frente a la tienda,Die Krämersfrau fegt das Trottoir vor dem Laden,
Su esposo lleva las cajas de frutas adentro.Ihr Mann trägt die Obstkisten rein.
El día ha terminado, la gente está cansada,Der Tag ist vorüber, die Menschen sind müde,
Pero muchos no van directo a casa.Doch viele gehen nicht gleich nach Haus.
Porque al otro lado suena desde una puerta abierta,Denn drüben klingt aus einer offenen Türe,
Música que llega hasta la acera.Musik auf den Gehsteig hinaus.
[Estribillo:][Refrain:]
El pequeño bar en nuestra calle,Die kleine Kneipe in unserer Strasse,
Donde la vida aún vale la pena.Da wo das Leben noch lebenswert ist.
Allí en el bar de nuestra calle,Dort in der Kneipe in unserer Strasse,
Nadie te pregunta qué tienes o quién eres.Da fragt dich keiner, was du hast oder bist.
Las postales en la pared en la esquina,Die Postkarten dort an der Wand in der Ecke,
La foto del equipo de fútbol,Das Foto vom Fußballverein,
El murmullo de voces, la música de la rockola,Das Stimmengewirr, die Musik aus der Jukebox,
Todo eso es un pedacito de hogar.All das ist ein Stückchen daheim.
Tiras una moneda en la máquina expendedora,Du wirfst eine Mark in den Münzautomat,
Observas a otros jugar a las cartas.Schaust andern beim Kartenspiel zu.
Y te paras con la cerveza en la mano en la barra,Und stehst mit dem Pils in der Hand an der Theke,
Y estás en confianza con todos.Und bist gleich mit jedem per Du.
[Estribillo.][Refrain.]
Uno se desahoga y se libera,Man redet sich heiß und sprich sich von der Seele,
De lo que le amarga el ánimo.Was einem die Laune vergellt.
Con aguardiente y cerveza, muchos encuentran la solución,Bei Korn und bei Bier findet mancher die Lösung,
Para todos los problemas del mundo.Für alle Probleme der Welt.
Quien tiene hambre, pide salchichas con chucrut,Wer Hunger hat, der bestellt Würstchen mit Kraut,
Porque no hay otros platos disponibles.Weil es andere Speisen nicht gibt.
La cuenta está escrita en la servilleta de cerveza,Die Rechnung, die steht auf dem Bierdeckel drauf,
Pero en este bar, todos tienen crédito.Doch beim Wirt hier hat jeder Kredit.
[Estribillo.][Refrain.]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tom Angelripper y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: