Traducción generada automáticamente

Subdivision Blues
Tom T. Hall
Tristeza de la Urbanización
Subdivision Blues
En las afueras de la ciudad compré un ladrillo de dos habitacionesOut on the edge of town I bought a two room brick
Me mudé tan pronto como arreglé la fontaneríaMoved in as soon as I got the plumbin' all fixed
Haciendo pagos trabajé mis dedos hasta el huesoMaking them payments worked my fingers to the bone
Cualquier cosa que tuviera que hacer para tener mi propio hogar.Anything I had to do to get myself a home.
Había agua en el sótano, parecía una piscinaThere was water in the basement it looked like a swimming pool
El hombre dijo hijo, ese agua ayudará a mantener fresca tu cabañaThe man said son that water'll help to keep your cottage cool
La Bienvenida me trajo pastillas para dormir y licorThe Welcome Wagon brought me out some sleepin' pills and booze
Tengo la tristeza de la urbanización.I got the mean old subdivision blues.
Alguien vino y derribó mi cerca el otro díaSomebody came and knocked my fence down just the other day
Destrozó mi jardín y se llevó mi cortadora de céspedTore up my yard and hauled my lawnmower away
Disparó a mis ventanas con una pistola de balinesShot out my windows with the BB gun
Un boxeador de la calle vino y golpeó a mi hijo.A boxer down the street came by and beat up my son.
Así que salí y compré un gran perro alemánSo I went out and bought myself a big old German dog
El hombre detrás de mí me vio y empezó a criar cerdosThe man behind me saw me and he started raisin' hogs
Una chica de diecinueve años al lado está tomando sol desnudaA nineteen year old girl next door is sunnin' in the nude
Tengo esa tristeza de la urbanización.I got those mean old subdivision blues.
Pero compré mi casa porque estaba cerca de una escuelaBut I bought my house because it was located near a school
Ahora un autobús pasa y lleva a mis hijos a EstambulNow a bus comes by and takes my kids to Istanbul
El tipo de al lado acaba de comprar a su hijo un saxofón nuevoThe guy next door just bought his son a brand new saxophone
El hombre detrás de mí lo demandó porque sus cerdos se escapaban.The man behind me sued him cause his hogs were leavin' home.
Mi amigo dejó a su esposa y ahora vive en una tienda de campañaMy buddy left his wife and now he's livin' in a tent
Un hippie me demandó porque no tenía una habitación para alquilarA hippie sued me cause I did not have a room to rent
Construyeron un parque de casas rodantes antes de que tuviera la oportunidad de mudarmeThey built a trailer park before I had a chance to move
Tengo esa tristeza de la urbanización.I got them mean old subdivision blues.
--- Instrumental ------ Instrumental ---
Bueno, me mudé al campo tan lejos como pudeWell, I moved out in the country just as far as I could go
Ni siquiera podía sintonizar el Grand Ole Opry en la radioI couldn't even get the Grand Ole Opry on the radio
Supongo que sabes lo que pasó tan pronto como me mudéI guess you know what happened just as soon as I moved in
El hombre al otro lado del valle empezó a despejar su terreno.The man across the valley started clearin' off his land.
La ley salió y dijo que tendría que mover mi graneroThe law came out and said that I would have to move my barn
Dijeron que el hombre de al lado iba a subdividir su granjaThey said the man next door was gonna subdivide his farm
Subastaron mi granja para construir otra escuela para el estadoThey auctioned off my farm to build the state another school
Tengo la tristeza de la urbanización.I got the mean old subdivision blues.
Bueno, la otra noche soñé que moría y fui directo al infiernoWell, the other night I dreamed I died and I went right straight to hell
No sé qué hice, pero nunca se sabeI don't know what I did but you know you can never tell
Me entregaron una llave y un pequeño mapaThey handed me a key and handed me a little map
Dijeron que tenías un lugar para vivir, te mostraremos dónde está.They said you got a place to live we'll show you where it's at.
Me llevaron a un ladrillo de dos habitaciones justo en las afueras de la ciudadThey took me to a two room brick just on the edge of town
Con otras treinta mil casitas cayéndose a pedazosWith thirty thousand other little houses falling down
Un millón de años para pagar con pagos atrasadosA million years to pay it off with payments overdue
Es un infierno tener la tristeza de la urbanización.It's hell to have the subdivision blues.
Tengo esa tristeza de la urbanización...Got those mean old subdivision blues...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tom T. Hall y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: