Traducción generada automáticamente

Profissão de Ladrão
Tom Zé
Profession de Voleur
Profissão de Ladrão
On a signalé au flicDeram parte ao delegado
Que j'étais un fils à papaQue eu era filho vadio
La semaine où je bosse pasSemana que eu não trabalhava
Je nourris une femme avec cinq gossesSustentava mulher com cinco fio
Le flic m'a convoquéO delegado me intimou
Pour que j'aille au postePreu ir na delegacia
J'suis allé donner mon avisFui prestar depoimento
Sur un truc que j'savais même pasDaquilo que eu nem sabia
Mais j'ai tant de métiersMas eu tenho tanta profissão
Que j'sais même plus les compterQue eu já nem sei contar
Inventeur, industriel, même chirurgienInventor, industrial, até cirurgião
La langue de mon canif opère l'appendiciteA língua do meu canivete opera apendicite
Sur plein de gens qui ne valent rien j'ai fait des interventionsEm muita gente que não presta fiz intervenção
Laisse-moi te direVou lhe contar
Que dans le fabriquage de poupées, je suis industrielQue no fabrico de boneco sou industrial
Mais gardez ça pour vous par charitéMas vosmicê guarde segredo pela caridade
Car je fais des visites à domicile dans la sociétéPois eu atendo a domicílio na sociedade
Et en tant qu'inventeur j'suis fier parce que jeE como inventor me orgulho porque eu
J'ai déjà rendu hommage à la mémoire de Santos DumontJá honrei a memória de Santos Dumont
J'ai inventé une machineInventei um maquinário
Encore là dans ma villeAinda lá na minha terra
Je fabriquais des milles cruzeirosFabricava mil cruzeiros
Mieux fait que ceux d'AngleterreMais bem-feito que os da Inglaterra
Je sais que celui qui vole un est un gaminSei que quem rouba um, é moleque
À dix ans, promu voleurAos dez, promovido a ladrão
S'il vole 100, c'est déjà un docteurSe rouba 100 já passou de doutor
Et 10 000, c'est une figure nationaleE 10 mil, é figura nacional
Et s'il vole 80 millionsE se rouba 80 milhões
C'est la diplomatie internationaleÉ a diplomacia internacional
La "Bonne Voisinage" et d'autres conneriesA "Boa Vizinhança" e outras tranças
C'est que dans la profession de voleurÉ que na profissão de ladrão
Injustice et préjugésInjustiça e preconceito
Donnent pluie et inondationDá chuva pra inundação
Pour certains, la gloire et le respectPara alguns fama e respeito
Pour d'autres, la malédictionPra outros a maldição
Car la taille du volPois, o tamanho do roubo
Fait l'honneur du voleurFaz a honra do ladrão
Et c'est pour ça que j'iraiE é por isso que eu só vou
En prison, votre honneurPara o xadrez, seu delegado
Seulement si vous amenez d'abordSe o senhor trouxer primeiro
Toute la classe de mon côtéToda a classe para o meu lado
Mais ce jour de détresseMas neste dia de aflição
Aucune prison dans le mondeNão vai ter prisão no mundo
Ne pourra contenir la foulePra caber a multidão
Je sais que je ne suis pas délicatEu sei que não sou delicado
Mais celui qui se sent blesséMas quem se deu por ferido
C'est parce qu'il a son péchéFoi porque tem seu pecado
C'est parce qu'il a son péchéFoi porque tem seu pecado
C'est parce qu'il a son péchéFoi porque tem seu pecado
C'est parce qu'il a son péchéFoi porque tem seu pecado




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tom Zé y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: