Traducción generada automáticamente
Tributo a Zé Marcolino
Ton Oliveira
Homenaje a Zé Marcolino
Tributo a Zé Marcolino
Su oficio era el arte de cantar
Seu ofício era a arte de cantar
conferencia en las clases de natura
Catedrático nas aulas da natura
Cintura de abeja era cintura
Cinturinha de abelha era a cintura
de morenas en noches de luna
Das morenas nas noites de luar
Afilado en la roca de afilo
Afiou-se na pedra de amolar
pero la piedra de la muerte es afilada
Mas a pedra da morte é afiada
La arcilla fue batida de la lata
Ficou o barro batido da latada
sin las marcas de los pies del bailarín
Sem as marcas dos pés do dançarino
Una vaca mató a Zé Marcolino
Uma vaca matou Zé Marcolino
y no le daría a José en un ganado
E eu não dava José numa boiada
Bira y Fátima no dejan de quejarse
Bira e Fátima não param de gemer
La sierra para metales es aguda y probada
O serrote é agudo e está de prova
con el tiempo se secó nuevo popper
Com o tempo secou cacimba nova
nunca más llenará su dueño
Nunca mais o seu dono vai encher
Quien haya puesto a Severina a moler
Quem botou Severina pra moer
fue tierra en la última caminata
Foi moído na última caminhada
Y la limpieza de la habitación enyesada
E a limpeza da sala rebocada
es la cara del pueblo del noreste
É a cara do povo nordestino
Una vaca mató a Zé Marcolino
Uma vaca matou Zé Marcolino
y no le daría a José en un ganado
E eu não dava José numa boiada
Fue socio de Lua y grabó el disco
Foi parceiro de Lua e gravou disco
tu música deambula por ahí
Suas músicas passeiam por aí
Pájaro cara de Cariri triste
Triste pássaro carão do Cariri
que voló en busca de San Francisco
Que voou procurando o São Francisco
Un venir volando tan ariscus
Um vem-vem voejando tão arisco
Cuando encontró a Pernambuco, hizo una dirección
Quando achou Pernambuco, fez morada
Otro mito pisó Sierra Carhada
Outro mito pisou Serra Talhada
y el polvo fue hecho por el polvo de Virgulino
E fez-se pó junto ao pó de Virgulino
Una vaca mató a Zé Marcolino
Uma vaca matou Zé Marcolino
y no le daría a José en un ganado
E eu não dava José numa boiada
Era la vaca la que lloraba
Foi a vaca o motivo desse choro
involuntariamente nos causó tanto anhelo
Sem querer nos causou tanta saudade
Un poeta es más útil
Um poeta tem mais utilidade
que la carne de res, la leche y el cuero
Do que carne de vaca, leite e couro
Era el hijo de Sumé y valía el oro
Era filho de Sumé e valeu ouro
criatura telúrica e inspirada
Criatura telúrica e inspirada
Escribió un poema para el camino
Escreveu um poema pra estrada
y sucumbió en los caminos del destino
E sucumbiu nas estradas do destino
Una vaca mató a Zé Marcolino
Uma vaca matou Zé Marcolino
y no le daría a José en un ganado
E eu não dava José numa boiada
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ton Oliveira e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: