Traducción generada automáticamente

Que Sabe Nadie
Toño Rosario
Was weiß denn niemand
Que Sabe Nadie
Von meinen Geheimnissen hast du gesprochenDe mis secretos decías
Von meiner Art zu seinDe mi manera de ser
Von meinen Sehnsüchten und meinen TräumenDe mis ansias y mis sueños
Was weiß denn niemand? Was weiß denn niemand?¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Von meinem wahren Leben, von meiner Denkweise,De mi verdadera vida, de mi forma de pensar,
Von meinen Tränen und meinen LachenDe mis llantos y mis risas
Was weiß denn niemand? Was weiß denn niemand?¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Was weiß denn niemand, was mir gefällt oder nicht gefällt in dieser Welt?¿Qué sabe nadie lo que me gusta o no me gusta en este mundo?
Was weiß denn niemand, was ich bevorzuge oder nicht bevorzuge in der Liebe?¿Qué sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor?
Manchmal höre ich ungewollt ein GemurmelA veces oigo sin querer algún murmullo
Und ich ignoriere es, lache und frage michY no hago caso y yo me río y me pregunto
Was weiß denn niemand? Wenn nicht ich selbst oft weiß, was ich will¿Qué sabe nadie? Si no yo mismo muchas veces sé que quiero
Was weiß denn niemand, wofür mein Herz vor Freude vibriert?¿Qué sabe nadie por lo que vibra de emoción mi corazón?
Von meinen Freuden und meinen innigsten Wünschen,¿De mis placeres y mis íntimos deseos,
Was weiß denn niemand? Was weiß denn niemand?¿Qué sabe nadie?¿Qué sabe nadie?
Von dem, was mich beschäftigtDe aquello que me preocupa
Was mir den Schlaf raubtQue no me deja dormir
Von dem, wonach mein Leben suchtDe lo que mi vida busca
Was weiß denn niemand? Was weiß denn niemand?¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Warum ich die Seele fühleDe porqué yo siento el alma
Wenn ich anfange zu singenCuando me pongo a cantar
Warum mein Lachen?De porqué mis carcajadas
Was weiß denn niemand? Was weiß denn niemand?¿Qué sabe nadie? ¿Qué sabe nadie?
Was weiß denn niemand, was mir gefällt oder nicht gefällt in dieser Welt?¿Qué sabe nadie lo que me gusta o no me gusta en este mundo?
Was weiß denn niemand, was ich bevorzuge oder nicht bevorzuge in der Liebe?¿Qué sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor?
Manchmal höre ich ungewollt ein GemurmelA veces oigo sin querer algún murmullo
Und ich ignoriere es, lache und frage michY no hago caso y yo me río y me pregunto
Was weiß denn niemand? Wenn nicht ich selbst oft weiß, was ich will¿Qué sabe nadie? Si no yo mismo muchas veces sé que quiero
Was weiß denn niemand, wofür mein Herz vor Freude vibriert?¿Qué sabe nadie por lo que vibra de emoción mi corazón?
Von meinen Freuden und meinen innigsten Wünschen,¿De mis placeres y mis íntimos deseos,
Was weiß denn niemand? Was weiß denn niemand?¿Qué sabe nadie?¿Qué sabe nadie?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Toño Rosario y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: