Traducción generada automáticamente

Odeon
Toquinho
Odeon
Odeon
Ach, wie sehr wünschte ich mir, mein kleines Lied, so lange verlassenAi, quem me dera o meu chorinho tanto tempo abandonado
Und die Melancholie, die ich fühlte, als ich hörte, wie es so viel weinte.E a melancolia que eu sentia quando ouvia ele fazer tanto chorar
Ach, ich erinnere mich nicht mehr, so lange, so lange, an den Zauber einer Vergangenheit.Ai, nem me lembro há tanto, tanto, todo o encanto de um passado.
Die schön war, die traurig war, die gut war, genau wie ein kleines Lied namens Odeon.Que era lindo, era triste, era bom, igualzinho a um chorinho chamado Odeon
Mit Flöte und Cavaquinho entfaltet sich mein kleines Lied.Terçando flauta e cavaquinho meu chorinho se desata.
Nimm aus dem Gitarrenlied diesen Refrain, der mir Leben gibt, der mich tötet.Tira da canção do violão esse bordão que me dá vida, que me mata.
Es ist nur Zuneigung, mein kleines Lied, wenn es so kommt und ankommt.É só carinho o meu chorinho, quando pega e chega assim
Langsam, im Halbdunkel, halbe Stimme, halber Ton, mein kleines Lied namens Odeon.Devagarzinho, meia-luz, meia-voz, meio tom, meu chorinho chamado Odeon
Ah, komm schnell, mein liebes Lied, komm, zeig die Anmut, die das gefühlvolle Weinen hat.Ah, vem depressa chorinho querido, vem, mostrar a graça que o choro sentido tem.
Wie viel Zeit vergangen ist, wie viel sich verändert hat, niemand weint mehr um niemanden.Quanto tempo passou, quanta coisa mudou, já ninguém chora mais por ninguém
Ach, wer hätte gedacht, dass eines Tages, mein kleines Lied, du mit der Anmut kommen würdest, die die Liebe dir gab.Ah, quem diria que um dia, chorinho meu, você viria com a graça que o amor lhe deu.
Um zu sagen: "Es macht nichts, ist egal, was war, ich bin zurückgekommen, um mit euch zu weinen."Pra dizer "não faz mal, tanto faz, tanto fez, eu voltei pra chorar com vocês"
Weine viel, mein kleines Lied, dein Lied der Sehnsucht.Chora bastante meu chorinho, teu chorinho de saudade
Sag dem Mandolinen-Spieler, er soll nicht so schön spielen, denn das scheint fast grausam.Diz ao bandolim pra não tocar tão lindo assim, porque parece até maldade.
Ach, mein kleines Lied, ich wollte nur die Poesie in Realität verwandeln.Ai, meu chorinho, eu só queria transformar em realidade
Die Poesie, ach, wie schön, ach, wie traurig, ach, wie gut, von einem kleinen Lied namens Odeon.A poesia, ai, que lindo, ai, que triste, ai, que bom, de um chorinho chamado Odeon
Altes Lied, Freundeslied, ich merke bis heute diese Illusion.Chorinho antigo, chorinho amigo, eu até hoje ainda percebo essa ilusão
Diese Sehnsucht, die mit mir geht und fast wie ein Gebet scheint, das nur aus dem Herzen kommt.Essa saudade que vai comigo e até parece aquela prece que sai só do coração.
Wenn ich mich erinnern könnte und ein Kind sein könnte, wenn ich meine Hoffnung erneuern könnte.Se eu pudesse recordar e ser criança, se eu pudesse renovar minha esperança.
Wenn ich mich erinnern könnte, wie man tanzt,Se eu pudesse me lembrar como se dança
Dieses kleine Lied, das heutzutage niemand mehr kennt.Esse chorinho, que hoje em dia ninguém sabe mais



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Toquinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: