Traducción generada automáticamente

A Tonga da Mironga do Kabuletê
Toquinho
A Tonga da Mironga do Kabuletê
A TONGA DA MIRONGA DO KABULETÊ
- Ei, el pible! Toquinho!
- Diga Vina!
- Vamos hacer esta cancion que diciemos "A Tonga da Mironga do Kabuletê"?
- Se pueres?
- Si, jo creo que si. Já existe... Ah... ¿Porque parece que és una expresión que no quieres dicier nada de bueno, no?!
- Si, jo creo que sea una mal palavra.
- ¿Tu conoces la historia, no?
- Si, mas ou menos
- Parece que en Africa, quando un africano dicie isto a notro, parece que las tribos entran en guerras terribles. E que se comen el hígado un an otro, ah?!
- Hahaha... Não sabia.
- Si! Como que se sabe que, la última palabra, esta palabra "kabuletê", una expression, parece que tiene algo a ver con la madre de otro, ah?!
- Hahaha... Não sabia. Vamos cantar?
- Si, vamos, no?!
- Vamos cantar?!
- Si!
- Vamos cantar!
Eu caio de bossa
Eu sou quem eu sou
Eu saio da fossa
Xingando em nagô
Você que ouve e não fala
Você que olha e não vê
Eu vou lhe dar uma pala
Você vai ter que aprender
A tonga da mironga do kabuletê
A tonga da mironga do kabuletê
A tonga da mironga do kabuletê
Eu caio de bossa
Eu sou quem eu sou
Eu saio da fossa
Xingando em nagô
Você que lê e não sabe
Você que reza e não crê
Você que entra e não cabe
Você vai ter que viver
Na tonga da mironga do kabuletê
Na tonga da mironga do kabuletê
Na tonga da mironga do kabuletê
Você que fuma e não traga
E que não paga pra ver
Vou lhe rogar uma praga
Eu vou é mandar você
Pra tonga da mironga do kabuletê
Pra tonga da mironga do kabuletê
Pra tonga da mironga do kabuletê
The Tonga of the Mironga of Kabuletê
THE TONGA OF THE MIRONGA OF KABULETÊ
- Hey, the kid! Toquinho!
- Say Vina!
- Let's make this song that we call 'The Tonga of the Mironga of Kabuletê'?
- Can you?
- Yes, I think so. It already exists... Ah... Why does it seem like it's an expression that doesn't want to say anything good, right?!
- Yes, I think it's a bad word.
- Do you know the story, right?
- Yes, more or less
- It seems that in Africa, when an African says this to another, it seems that the tribes engage in terrible wars. And they eat each other's liver, ah?!
- Hahaha... I didn't know.
- Yes! It's known that the last word, this word 'kabuletê', an expression, seems to have something to do with another's mother, right?!
- Hahaha... I didn't know. Shall we sing?
- Yes, let's go, right?!
- Shall we sing?
- Yes!
- Let's sing!
I fall into the groove
I am who I am
I come out of the slump
Cursing in Nagô
You who listen and don't speak
You who look and don't see
I'll give you a hint
You'll have to learn
The tonga of the mironga of kabuletê
The tonga of the mironga of kabuletê
The tonga of the mironga of kabuletê
I fall into the groove
I am who I am
I come out of the slump
Cursing in Nagô
You who read and don't know
You who pray and don't believe
You who enter and don't fit
You'll have to live
In the tonga of the mironga of kabuletê
In the tonga of the mironga of kabuletê
In the tonga of the mironga of kabuletê
You who smoke and don't inhale
And who doesn't pay to see
I'll cast a curse on you
I'll just send you
To the tonga of the mironga of kabuletê
To the tonga of the mironga of kabuletê
To the tonga of the mironga of kabuletê



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Toquinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: