Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7

Ein Monolog Im Mondschein

Totengeflüster

Letra

Un monólogo en la luz de la luna

Ein Monolog Im Mondschein

Esta noche estaba tranquila, mi mirada estaba vacía, me quedé solo, el corazón se puso pesado
Dies Nacht war still, mein Blick war leer, ich starrte einsam, das Herz wurd‘ schwer,

Las lágrimas me quemaban en la cara, no había vida, pero yo no estaba muerto
Tränen brannten kalt auf meinem Gesicht, es war kein Leben mehr, doch tot war ich nicht…

Un despertar - siempre hay luz, una nueva mañana que pasa a través de la oscuridad
Ein Erwachen - es birgt stets auch Licht, einen neuen Morgen, der die Finsternis durchbricht,

pero lo que este sueño tomó en mí, toda la ilusión — mi existencia, era tan desesperada!
doch was dies Traum in mir genommen, all die Illusion – mein Dasein, es war so verkommen!

así que las horas llovizna sobre la carne, una vida ligada a tan alto precio
…so träufeln die Stunden auf siechendes Fleisch, ein Leben gebunden an solch hohen Preis…

así que los días nacen de luto, el corazón del sueño ha sido congelado durante mucho tiempo
…so klagen die Tage in Wehmut geboren, das träumende Herz längst qualvoll erfroren…

así que también el espejo llora atado a atormentar... así que las heridas que florecen magníficamente
…so weint auch der Spiegel gebunden an Pein …so wuchern die Wunden, die prächtig gedeihen…

así que matas la esperanza que se rompe impotente, la vista hacia la ventana
…so tötet man Hoffnung , die kraftlos zerbricht, der Blick hin zum Fenster…

la luna habla
der Mond spricht:

Acércate a la ventana, mira hacia afuera y mírame, y escucha lo que te tengo que decir
Komm näher an das Fenster heran, blicke hinaus und starre mich an, so höre was ich dir zu sagen habe,

Quiero darte algo, un regalo muy especial
ich will dir etwas schenken, eine ganz besondere Gabe,

Mírame, mi hijo de la noche, ve mi esplendor helado
Erblicke mich, mein Kind der Nacht, erblicke meine eisige Pracht.

Te dejaré probar la eternidad, lavarte en todo este dolor
Ich werde dich von der Ewigkeit kosten lassen, dich von all dies‘ Leid reinwaschen,

pero para esto quiero comer de tu alma, tu ser presente pronto se desvanecerá
doch dafür will ich von deiner Seele naschen, dein jetziges Sein wird schon bald verblassen…

¿Qué iba a hacer ahora? Traté de olvidar
Was galt es denn nur jetzt zu tun? Ich versuchte zu vergessen,

Pero estas palabras no me dejaron descansar
Doch diese Worte ließen mich nicht ruhen,

¿Porque fui honesto? Mi vida fue larga vacía
Denn war ich ehrlich? Mein Leben war längst leer,

Dejarlo ir ya no era difícil para mí
es los zu lassen fiel mir längst schon nicht mehr schwer…

Y como embrujado, me agarró, un estado donde sólo la obsesión era como
Und wie verhext so packte er mich, ein Zustand dem nur die Besessenheit glich,

El deseo dentro casi me devoraba, así que tomé esa manera de comprar
Das Verlangen im Inneren es fraß mich schier auf, so nahm ich jenen Weg in Kauf,

Él me sacó de estos muros malditos, pero no sin duda, con amargura lamentación
Er führte mich aus dies verfluchten Mauern, doch nicht ohne Zweifel, mit bitterem Bedauern,

Con pasos pesados, así que me fui, en busca de la oscuridad que fluye dulce hort
Mit schwerem Schritte, so ging ich hinfort, suchte der wallend Schwärze süßen Hort…

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Totengeflüster e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção