Traducción generada automáticamente
Von Zwergen und Riesen
Totennacht
De Enanos y Gigantes
Von Zwergen und Riesen
Brillaba el sol en la tierra de los enanos;Hell schien die Sonne im Land der Zwerge;
Hasta el día en que llegó el giganteBis zum Tag als der Riese kam
Y con él muchos ataúdes.Und mit ihm viele Särge.
Nacido de la discordia, la estupidez y la envidia,Geboren aus Zwietracht, Dummheit und Neid,
Trajo sobre los enanos el merecido sufrimiento.Brachte er über die Zwerge das verdiente Leid.
El gigante convirtió la vez hermosa tierraDer Riese machte aus dem einst schönen Land
En un desierto de los perdidos,Eine Wüste der Verlorenen,
Envuelto en un sudario funerario.Gehüllt in ein Totengewand.
El sol se oscureció, en la noche no se veían estrellas,Die Sonne schwarz, in der Nacht keine Sterne zu sehn,
Los enanos comenzaron a implorar a Dios en el cielo.Begannen die Zwerge Gott im Himmel anzuflehn.
Pero sobre las nubes, el paraíso solo existe en sueños.Doch über den Wolken existiert das Paradies nur im Traum.
Planetas y estrellas en el vacío.Planeten und Gestirne im leeren Raum.
Deslumbrado por el poder,Geblendet von Macht
El gigante cayó en la trampa sagrada.Lief der Riese in die heilige Falle.
¡Cada uno por sí mismo y Dios contra todos!Jeder für sich und Gott gegen alle!
La armonía llegó a la tierra tras la muerte del gigante.Eintracht zog ein im Land nach dem Tod des Riesen.
El sol volvió a brillarDie Sonne erstrahlte wieder
Sobre prados verde esmeralda.Über saftig grünen Wiesen.
En esos días, el sol se poníaAn diesen Tagen war die Sonne nieder
En la tierra al pie de la montaña.Im Land am Fuße des Berges.
El gigante era solo la sombra de un enano.Der Riese war nur der Schatten eines Zwerges.
Los gnomos acechan en la oscuridadEs lauern die Gnome im Dunkeln
¡Y su deseo de luz es grande!Und ihr Verlangen nach Licht ist groß!
Su arma más fuerte es la estupidez de las masasIhre stärkste Waffe ist die Dummheit der Herden
- ¡Despiadada!- Gnadenlos!
........las flores tiemblan en el frío de la muerte, esperando a ser........die Blumen zittern in Todeskühle, die warten bis man sie
c o r t a d a s.n i e d e r m ä h t .



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Totennacht y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: