Traducción generada automáticamente
Symphony
Towkio
Symphonie
Symphony
Toi et tes amis regardez des vidéos, essayez de danser comme BeyoncéYou and your friends watch videos, try and dance like Beyoncé
T'étais une fille de l'église, maintenant tu te retrouves toujours dehors le dimancheYou was raised a church girl, now you always find yourself out on Sunday
Et fais lundi la même chose que tu as faite mardiAnd do on Monday the same thing you did Tuesday
Et mercredi c'est pareilAnd Wednesday feel the same
Maintenant tu te sens pas cool comme le mari de ta tanteNow you feel uncool like your auntie husband
Et tu veux pas te sentir aussi nulAnd you don't wanna feel that lame
Mais tu sais pas grand-chose, mais c'est pas grave, sers-toi un verreBut you don't know that much, but it's okay go pour that up
Si t'as ta boisson, alors lève-laIf you got your drink then hold that up
Parce que tu l'as pas payée, t'as un gros cul'Cause you ain't pay for it 'cause you got a big ol' ass
Alors quelqu'un l'a achetée, tu dois pas rembourserSo somebody bought it, you ain't gotta pay that back
Je suis comme, chaque nuit et ça ne vieillit pasI'm like, each night and it don't get old
Mais sache juste que tout ce qui brille n'est pas or doncBut just know everything that glisten ain't gold so
Ne crois pas tout ce qu'on t'a ditDon't believe everything you've been told
Sache juste que ton avenir n'est pas gravé dans la pierre commeJust know that your future ain't sittin' in stone like
Rolling Stone, je déchire comme du granitRolling Stone, I rock like granite
Monte sur scène, prends le micro comme JanetHit the stage, rock the mic like Janet
Si je dis des choses, elles pourraient juste arriverIf I say things they might just happen
Transforme des actions en graines, je pourrais juste les planterTurn stock to seeds, I might just plant it up
Sans bague, juste une Saturne, voitureWith no ring, just a Saturn, whip
Tu prenais ton fils chez le père (uh)You used to get your son from baby daddy (uh)
Je ne juge pas les concours de beauté maisI ain't judgin' beauty pageants but
Le temps ne recule jamais, alors ok, prends cette infamieTime ain't never movin' backwards, so okay get this infamy
Je ressens juste toute l'énergie que tu m'as envoyéeI just feel all the vibe that you sent for me
Si Dieu m'envoyait une demande sur les anges et instantanémentIf God sent me an inquiry about angels and instantly
Tu es tombée du ciel avec une paire d'ailes d'angeYou fell outta the sky with a pair of some angel wings
Croirais-tu en ce qu'on appelle le destin ?Would you believe in the thing called destiny?
Alors vivrais-tu pour moi ? Ou mourrais-tu pour moi ? Ou pécherais-tu pour moi ?So would you live for me? Or die for me? Or sin for me?
Ou jouerais-tu le jeu, ma belle, comme une symphonie ? Je suis commeOr play along baby girl like a symphony? I'm like
Vivrais-tu pour moi ? Mourrais-tu pour moi ?Would you live for me? Die for me?
Pécherais-tu pour moi ? Pleurerais-tu pour moi ?Sin for me? Cry for me?
Bébé, si je t'écrivais une symphonieBaby, if I wrote you a symphony
(Viens ! Allez, joue le jeu !)(Come On! Ay Play Along! Ay)
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
Vivrais-tu pour moi ? Mourrais-tu pour moi ?Would you live for me? Die for me?
Pécherais-tu pour moi ? Pleurerais-tu pour moi ?Sin for me? Cry for me?
Bébé, si je t'écrivais une symphonieBaby, if I wrote you a symphony
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
J'ai dit, joue le jeu, joue le jeu, comme si c'était pas si durI said, play along play along, like it ain't that hard
Ne fais pas trop le cool, joue ton rôleDon't act too cool, play your part
Et si ta carte est refusée et que tu cries à la fraudeAnd if your card decline and you claim fraud
Alors si ton mec est là, il va prendre la chargeThen if your man's there, then he gon' take that charge
Mais si c'est jamais ta faute, alors c'est jamais ta fauteBut if it's never your fault then it's never your fault
Si t'as pas d'argent, tu peux garder cette penséeIf you don't got money, you can save that thought
Et t'as rien appris, maintenant tu rembourses des prêtsAnd you ain't learn a thing, now you pay back loans
Pour ce diplôme qui traîne sur ton mur à la maison (merde)For that diploma that sit on your wall at home (damn)
Alors qui tu dois, qu'est-ce que tu possèdes, tu dis que t'es adulteSo who you owe, what you own, you say you grown
Mais je peux pas le dire, sors, mets ce qui te va le mieuxBut I can't tell, pop out, best fit you gon' put it on
Mais t'es toujours là à prendre des grosses LBut you still out here takin' them big L's
Ongle cassé, écran fissuréBroken nail, crack the screen
Travaillé à midi, dormi jusqu'à 3, au club tu as tout risquéWorked at noon, slept till 3, at the club you risked it all
Parce que tu es restée là jusqu'à ce qu'ils allument les lumières'Cause you stayed there till they turned the lights on
Cherchant cet amour dans le basket (comme pourquoi ?)Lookin' for that love in basketball (like why?)
Vraiment, non, je dis justeReally, no, I'm just sayin'
Tu cherches les bonnes choses aux mauvais endroitsYou be looking for the right things in wrong places
Comme un homme qui ressent des frissons à cause de ton langage corporelLike a man catch chills from your body language
À ce stade, se perdre dans la traductionAt this point get lost in translation
Comme putain, je sais qu'ils en ont après moiLike Damn, know they got it in for me
Je peux sentir toute l'énergie que tu m'as envoyéeI can feel all the vibe that you sent for me
C'est de la chimie scientifique, t'es ma femme, WiFi, tu te connectes à moiIt's scientific chemistry, you wifey, WiFi, you connect to me
Alors laisse-moi être Adam et toi EveSo let me be the Adam and you be Eve
Vraiment, fille, j'essaie juste de ressentir ton énergieReally girl I'm just tryin' to feel your energy
Alors vivrais-tu pour moi ? Ou mourrais-tu pour moi ? Ou pécherais-tu pour moi ?So would you live for me? Or die for me? Or sin for me?
Ou jouerais-tu le jeu, ma belle, comme une symphonie ? Je suis commeOr play along baby girl like a symphony? I'm like
Vivrais-tu pour moi ? Mourrais-tu pour moi ?Would you live for me? Die for me?
Pécherais-tu pour moi ? Pleurerais-tu pour moi ?Sin for me? Cry for me?
Bébé, si je t'écrivais une symphonieBaby, if I wrote you a symphony
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
(Viens !) Joue le jeu(Come On!) Play Along
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ? (Yo)Tell me, would you play along? (Yo)
Dis-moi, jouerais-tu le jeu ?Tell me, would you play along?
Si Dieu m'envoyait une demande sur les anges qu'il a manqués constammentIf God sent me an inquiry about angels that he missed consistently
Et puis tu es tombée du ciel avec des ailes d'angeAnd then you fell out of the sky with some angel wings
Croirais-tu que c'était censé être ? Hein ? CommeWould you believe it was meant to be? Huh? Like
Oh, bébé, c'est à toi de jouer (Joue le jeu, joue)Oh, baby it's your move (Play along, play)
C'est à toi de jouerIt's your move
Dis-moi ce que tu veux faire, ouaisTell me what you want to do, yeah
Alors, dis-moi ce que tu veux faireSo, tell me what you want to do
Dis-moi ce que tu veux faire, ouaisTell me what you want to do, yeah



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Towkio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: