Traducción generada automáticamente
Olá Então Como Vais (part. Paulo de Carvalho)
Tózé Brito
Hallo, wie geht's? (feat. Paulo de Carvalho)
Olá Então Como Vais (part. Paulo de Carvalho)
Sie ging, lächelte nicht, sah mich kaum an, ließ aber bleibenEla saiu, não sorriu, mal me olhou, mas deixou ficar
Unsere Liebe lag am Boden, ich soll sie aufräumenO nosso amor pelo chão para eu arrumar
Ließ den Schmerz fließen und die Sehnsucht an unserem TischDeixou a dor a correr e a saudade na nossa mesa
Ließ die Liebe unerfüllt und die Traurigkeit in der LuftDeixou o amor por fazer e a tristeza no ar
Als sie hereinkam und mich anlächelte, und mich ansah, ließ sie nicht bleibenQuando ela entrou e sorriu-me, e olhou-me, não deixou ficar
Unsere Liebe lag am Boden, ich soll sie aufräumenO nosso amor pelo chão para eu arrumar
Sie ließ die Zärtlichkeit die ganze Nacht am Kamin erwärmenPôs a ternura a aquecer toda a noite a lareira
Ließ die Liebe fließen und die Freude in der Luft, damit ich singen kannPôs o amor a correr e a alegria no ar pra eu cantar
Hallo, bist du hier?Olá, tu por aqui?
Hallo, wie geht's, alles gut?Olá então como vais, tudo vai bem?
Sieh mal, alles läuft schlecht für michOlha, tudo vai mal para mim
Aber warum läuft alles schlecht?Mas tudo vai mal, porquê?
Es war eine Liebe, die ich verloren habeFoi um amor que eu perdi
Sie ging, ich bliebEla partiu, eu fiquei
Wenn du sie triffst, sag ihr, dass ich hier binSe a encontrares diz-lhe que eu estou por aqui
Wenn ich sie treffe, werde ich sagenSe eu a encontrar, direi
Sie ging, lächelte nicht, sah mich kaum an, ließ aber bleibenEla saiu, não sorriu, mal me olhou, mas deixou ficar
Unsere Liebe lag am Boden, ich soll sie aufräumenO nosso amor pelo chão para eu arrumar
Ließ den Schmerz fließen und die Sehnsucht an unserem TischDeixou a dor a correr e a saudade na nossa mesa
Ließ die Liebe unerfüllt und die Traurigkeit in der LuftDeixou o amor por fazer e a tristeza no ar
Sie kam zurück und lächelte mich an, und sah mich an, und wollte nicht gehenEla voltou e sorriu-me, e olhou-me, e não quis deixar
Unsere Liebe lag am Boden, ich soll sie aufräumenO nosso amor pelo chão para eu arrumar
Sie ließ die Zärtlichkeit die ganze Nacht am Kamin erwärmenPôs a ternura a aquecer toda a noite a lareira
Ließ die Liebe fließen und die Freude in der Luft, damit ich singen kannPôs o amor a correr e a alegria no ar pra eu cantar
Hallo, bist du hier?Olá, tu por aqui?
Hallo, wie geht's, alles gut?Olá, então como vais, tudo vai bem?
Nein, alles läuft schlecht für michNão, tudo vai mal para mim
Aber warum läuft alles schlecht?Mas tudo vai mal, porquê?
Es war eine Liebe, die ich verloren habeFoi um amor que eu perdi
Sie ging, ich bliebEla partiu, eu fiquei
Wenn du sie triffst, sag ihr, dass ich hier binSe a encontrares diz-lhe que eu estou por aqui
Wenn ich sie treffe, werde ich sagenSe a encontrar, direi
Hallo, bist du hier?Olá, tu por aqui?
Hallo, wie geht's, alles gut?Olá, então como vais, tudo vai bem?
Alles läuft schlecht für michTudo vai mal para mim
Aber warum läuft alles schlecht?Mas tudo vai mal, porquê?
Es war eine Liebe, die ich verloren habeFoi um amor que eu perdi
Sie ging, ich bliebEla partiu, eu fiquei
Wenn du sie triffst, sag ihr, dass ich hier binSe a encontrares diz-lhe que eu estou por aqui
Wenn ich sie treffe, werde ich sagenSe a encontrar, direi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tózé Brito y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: