Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 58

Forma Batuku

Tradison Di Terra

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Forma Batuku

Ô ia ia, ô ia ia, ô ia ia
É ka só mi ki staba lá
Ô ia ia, ô ia ia, ô ia ia
É ka só mi ki staba lá

Aaah, ah mosinhus
(É ka só mi ki staba lá)
Nhôs spera n konta nhôs pasadu
(É ka só mi ki staba lá)
Kantu ki N ta forma nha batuku
(É ka só mi ki staba lá)
Ah mosinhus tem pasadu um anu
(É ka só mi ki staba lá)
Ami N kontra kumadri Diana
(É ka só mi ki staba lá)
Ê fla-m ê gosta di batuku
(É ka só mi ki staba lá)
Pa-m bá papiâ ku kumpadri Txiku
(É ka só mi ki staba lá)
Kantu ki N bai lá na kasa
(É ka só mi ki staba lá)
N atxa kumpadre Txiku na porta
Kumadre Diana trás di porta
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l boas óra, nha kumpadri
(É ka só mi ki staba lá)
Ê fla-m pa-m entra, pa-m komoda
(É ka só mi ki staba lá)
Si ka kexadu nada ka due
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l Nhu se kusé ki tarsê-m li?
N bem pidi mudjer di nhó pa no bai entra na batuku
(É ka só mi ki staba lá)
Ê fla-m Cruz credo, Ave Maria, lonji di si porta!
(É ka só mi ki staba lá)
Mambá ki N ka tene kabesa prontu
(É ka só mi ki staba lá)
Ma si mudjer é ka dodu, é ka bandida, é ka mokera, é ka disfurada
(É ka só mi ki staba lá)
Ki mi tem kusa-l fási na si kasa
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l kumpadre ami tanbé N ka dodu, N ka bandida
N ka mokera, N ka disfurada
(É ka só mi ki staba lá)
Ami n tem kusa-l fási na nha kása
(É ka só mi ki staba lá)
E tra kumadri Diana ku kosta-l mó, kumadre kai la baxu-l mesa
(É ka só mi ki staba lá)
E fla p'ê sai p'ê abu dal kabra ki tenê fomi na kutelu
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l Kumpadre keli gó N ka ta speraba-el di nhôs
(É ka só mi ki staba lá)
Ê fla-m pa-m sai pa fora di si porta
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l ami n ka bem morá ku nho
(É ka só mi ki staba lá)
Ami N ka mpara boi, N ka porku soitu
(É ka só mi ki staba lá)
'Módi ami é sinhora di nha naris
(É ka só mi ki staba lá)
Ê fla-m pa-m sai pa fora di si porta anter-u da-m ku manduku
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l han han han, ah kumpadri!
(É ka só mi ki staba lá)
Nhu sabê kusé ki nhu sta n-el!
(É ka só mi ki staba lá)
Pamodi ami mudjer djam dá um bés
(É ka só mi ki staba lá)
Saia um ka bisti pa n tadja nha friesa
(É ka só mi ki staba lá)
Si nhu batam ki nhu da-m ku manduku
Nhu ta kume pon ki diabu masa!
(É ka só mi ki staba lá)
E fla-m si N ka konxê-l, si N ka sabê a-el é kenha
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l ami N ka sabi, N ka meste sabi
(É ka só mi ki staba lá)
N tem raiba di ken ki sabe-l ki fla-m
(É ka só mi ki staba lá)
E flam m'ê ka ta troka fla ku fasê
Ma si xarem ka ta lansadu, ma ken ki lansa ta kodjê
Si kre ki na Prego Ribeira
(É ka só mi ki staba lá)
N flal N ka tem medu, N ka tem temor
(É ka só mi ki staba lá)
A-mi é fidju Son Miguel Arcanjo
(É ka só mi ki staba lá)
Omi ki fri-m é Sataná na infernu
(É ka só mi ki staba lá)
Ê fla mudjer di Kristu nha fla-m kusé ke batuku
(É ka só mi ki staba lá)
N fla-l nhu sakuta, nhu ta obi
(É ka só mi ki staba lá)
Batuku é sentimentu i alegria, é pas i amor
É sulidaredadi, é manda rekadu, batuku é sabura
É tudu ki nu ta xinti dentu-l nós!
(É ka só mi ki staba lá)

Ô ia ia, ô ia ia, ô ia ia
Ami N ta spera nhos ta muda!

Aaaah, ah kumpadri!
(Ami N ta spera nhos ta muda)
A-nho pamo ki nhu fla-m si?
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Pamó ki nhu trata-m des manera?
(Ami N ta spera nhos ta muda)
A-nhó pa nhu ta pensa so na guerra
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Nhu djubi ken ki fase mundu
Ê fasel grandi pa nos tudu nu kebi
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Mundu tem pé i tem kabésa
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Mundu tem meiu i tem metádi
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Mundu tem stráda, tem kaminhu
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Ê pa nhu fla-m nha pa undi?
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Ê manda-nu si kanelu bránku lan kumpridu
Atrevidu dja katuske-l
(Ami N ta spera nhos ta muda)
É purisu ke kabanu ku asasina-l
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Nhu bem da-m konta di makaku
Kume-m korda berdi na pé di monti
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Korbu ku peladu tanha midju na txom tudu kutelu
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Minhotu ku fransedji panha-m nha pinton tudu kotera
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Tota ku pasarinha es ta kumeba sosi bu figuera
(Ami N ta spera nhos ta muda)
N bem da-m konta di orbádju
Ki tem modjába mi panta nha saia
N ta andaba kuel ta dentu di mo
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Nhu ta lembrá ma na rubera era kaminhu d'agu mural da lama
(Ami N ta spera nhos ta muda)
Laxidu era mural da limu
(Ami N ta spera nhos ta muda)

Ô ia ia, ô ia ia, ô ia ia
É ka só mi ki staba lá!

É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)

Subi iran, subi montodu
Dixi iran, dixi longotodu
Trabesa di n ba serena
(É ka só mi ki staba lá)

É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)
É ka só mi (ki staba lá)

Forma Batuku

Oh ia ia, oh ia ia, oh ia ia
Es que solo yo estaba allí
Oh ia ia, oh ia ia, oh ia ia
Es que solo yo estaba allí

Aaah, ah muchachos
(Es que solo yo estaba allí)
Nosotros esperamos contar nuestro pasado
(Es que solo yo estaba allí)
Canto que yo formo mi batuku
(Es que solo yo estaba allí)
Ah muchachos tienen pasado un año
(Es que solo yo estaba allí)
Yo me encuentro con la comadre Diana
(Es que solo yo estaba allí)
Ella me dice que le gusta el batuku
(Es que solo yo estaba allí)
Para ir a hablar con el compadre Txiku
(Es que solo yo estaba allí)
Canto que voy a la casa
(Es que solo yo estaba allí)
Encuentro al compadre Txiku en la puerta
Comadre Diana detrás de la puerta
(Es que solo yo estaba allí)
Le digo buenas horas, mi compadre
(Es que solo yo estaba allí)
Él me dice que entre, que me acomode
(Es que solo yo estaba allí)
Si no hay problema, no duele nada
Le digo ¿y tu cosa que tienes detrás de ti?
Voy a pedirle a tu mujer que nos deje entrar al batuku
(Es que solo yo estaba allí)
Él me dice ¡Cruz credo, Ave María, lejos de su puerta!
(Es que solo yo estaba allí)
Mamba que no tiene la cabeza lista
Pero si la mujer no es tonta, no es bandida, no es mokera, no es disfrazada
Que tengo que hacer en su casa
Le digo compadre yo tampoco soy tonto, no soy bandido
No soy mokera, no soy disfrazado
Que tengo que hacer en mi casa
Y la comadre Diana con la falda levantada, la comadre se cae debajo de la mesa
Ella dice que salga para abusar de la cabra que tiene hambre en el cajón
Le digo Compadre, no esperábamos que nos trataras así
Él me dice que salga de su puerta
Le digo que no voy a vivir contigo
No te voy a parar, no soy un cerdo solitario
Porque yo soy señor de mi nariz
Él me dice que salga de su puerta antes de que me muerda con manduku
Le digo han han han, ah compadre
¿Sabes qué estoy haciendo aquí?
Porque yo, mujer, te doy un beso
Sal un momento para no manchar mi falda
Si me tocas, te comeré con manduku
Él me dice si no lo conoces, si no sabes quién es
Le digo que no sé, no necesito saber
Tengo rabia de quien sabe y no me dice
Él dice que no va a cambiar lo que hace
Pero si el excremento no se lanza, ¿quién lo recogerá?
Si quieres en Prego Ribeira
Le digo que no tengo miedo, no tengo temor
Yo soy el hijo de San Miguel Arcángel
El hombre que tiene frío es Satanás en el infierno
Ella dice mujer de Cristo, dime qué es el batuku
Le digo que te calles, te obedezco
Batuku es sentimiento y alegría, es paz y amor
Es solidaridad, es enviar recuerdos, batuku es sabor
Es todo lo que sentimos dentro de nosotros

Oh ia ia, oh ia ia, oh ia ia
¡Estoy esperando que cambies!

Aaaah, ah compadre!
(¡Estoy esperando que cambies!)
¿Por qué me tratas así?
(¡Estoy esperando que cambies!)
¿Por qué me tratas de esta manera?
(¡Estoy esperando que cambies!)
Para que pienses solo en la guerra
(¡Estoy esperando que cambies!)
Dudas quién hace el mundo
Lo haces grande para que todos lo queramos
(¡Estoy esperando que cambies!)
El mundo tiene pies y tiene cabeza
(¡Estoy esperando que cambies!)
El mundo tiene medio y tiene mitad
(¡Estoy esperando que cambies!)
El mundo tiene calle, tiene camino
(¡Estoy esperando que cambies!)
¿Y tú me dices a dónde ir?
Mándanos tu canela blanca larga cumplida
Atrevido ya lo has escondido
Es por eso que el caballo con alas lo matará
Vienes a contarme de los monos
Come cuerda verde en el pie de la montaña
El cuervo con calva tiene miedo en el medio de todo el cajón
Minhoto con francés recoge mi pintón todo desordenado
Tota con pajarita te lleva a la cima de tu higuera
Vienes a contarme de la oración
Que tiene modjo me pone mi falda
No ando con eso dentro de mí
Recuerda que en la ribera era el camino del agua mural de lodo
Laxido era el muro de limo

Oh ia ia, oh ia ia, oh ia ia
¡Es que solo yo estaba allí!

Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)

Sube arriba, sube montón
Dile arriba, dile largo
A través de la serena noche
(Es que solo yo estaba allí)

Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)
Es que solo yo (estaba allí)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tradison Di Terra y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección