Traducción generada automáticamente
Reynard the Fox
Traditional
Reynard el Zorro
Reynard the Fox
En el primer día de primavera del año noventa y tresOn the first day of Spring in the year ninety-three
la primera recreación fue en este país,the first recreation was in this country,
el caballero del Condado del Rey sobre colinas, valles y rocas,the King's County gentleman o'er hills, dales and rocks,
cabalgaban tan alegremente en busca de un zorro.they rode out so jovially in search of a fox.
Estribillo:Chorus:
¡Tally-ho, escucha, tally-ho, escucha, tally-ho, escucha, chicos, vamos, adelante!Tally-ho, hark away, tally-ho, hark away, tally ho, hark away, boys, away
Cuando Reynard comenzó se enfrentó a Tullamore,When Reynard first started be faced Tullamore,
Arklow y Wicklow a lo largo de la costa,Arklow and Wicklow along the seashore,
mantuvo su cola a la vista en cada tramo del camino,he kept his brush in view every yard of the way,
y directo tomó su rumbo por las calles de Roscrea.and it's straight he took his course through the streets of Roscrea.
EstribilloChorus
Pero Reynard, astuto Reynard, se escondió esa noche,But Reynard, sly Reynard, he lay hid that night,
juraron vigilarlo hasta el amanecer,they swore they would watch him until the daylight,
temprano a la mañana siguiente los bosques resonaron,early the next morning the woods they did resound,
con el eco de los cuernos y el dulce llanto de los perros.with the echo of horns and the sweet cry of hounds.
EstribilloChorus
Cuando Reynard fue iniciado se dirigió al hueco,When Reynard was started he faced to the hollow,
donde solo los perros y los peones podían seguirlo,where none but the hounds and footmen could follow,
los caballeros gritaron: "¡vigílenlo, vigílenlo, qué haremos?the gentlemen cried: "watch him, watch him, what shall we do?
¡Si llega a las rocas entonces cruzará Killatoe!"If he makes it to the rocks then he will cross Killatoe!"
EstribilloChorus
Pero Reynard, astuto Reynard, corrió lejos,Bur Reynard, sly Reynard, away he did run,
lejos del cazador, lejos de la pistola,away from the huntsman, away from the gun,
el caballero gritó: "a casa, chicos, no hay nada que podamos hacer,the gentleman cried: "home, boys, there's nothing we can do,
pues Reynard se ha ido y nuestra caza ha terminado."for Reynard is away and our hunting is through."
EstribilloChorus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Traditional y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: