Traducción generada automáticamente

Criação, Destruição e Recriação da Humanidade Munduruku
Tribo Mundurukus
Creación, Destrucción y Recreación de la Humanidad Munduruku
Criação, Destruição e Recriação da Humanidade Munduruku
Aún en el principioAinda no início
Cuando Dios caminaba en la tierraQuando Deus caminhava na terra
En la MundurukâniaNa Mundurukânia
Karú-Sacaebê, el gran maestroKarú-Sacaebê, o grande mestre
De la caza enseñóDa caçada ensinou
A todos los hombres de AcupariA todos homens de Acupari
El secreto del bosqueO segredo da mata
De la cazaDa caça
Y todas las tácticasE todas as táticas
Compartió sabiamente sus conocimientosCompartilhou conhecimentos sabiamente
Y el tiempo fue testigoE o tempo testemunhou
Karú-SacaebêKarú-Sacaebê
El gran serO grande ser
Que enseñó a sus hijosQue ensinou de seus filhos
Rairú y TarúRairú e Tarú
En busca de la cazaEm busca pela caça
Entraron en el bosqueEntraram na mata
No trajeron nadaNão trouxeram nada
Y el pueblo de la tabaE o povo da taba
Les negó alimentoNegou-lhes alimento
Implacablemente dijeron noImpiedosamente disseram não
Munduruku de piedraMunduruku de pedra
Sin compasiónSem compaixão
Les dieron migajas, restosLhes deram farelos, migalhas
Un caldero de plumasUm taxo de penas
De piel, de huesosDe pele, de ossos
Sin corazónSem coração
Se burlaron, despreciaronDebocharam, destrataram
Se rieron de Rairú y TarúGargalharam de Rairú e Tarú
Sacaebê fue previsorSacaebê foi presciente
Observaba atentamenteObservava atentamente
Y en la prueba el pueblo MundurukuE no teste o povo Munduruku
Había sido reprobadoHavia sido reprovado
Como había imaginadoComo havia imaginado
Él se enfurecióEle ficou enfurecido
Quedaron en el sueloFicou no solo
Los restos recibidosOs restos recebidos
Alrededor de AcupariEm torno de Acupari
Lanzó un fuerte gritoLançou um grito forte
Con palabras encantadasCom palavras encantadas
Y convirtió al pueblo Munduruku en pecaríE virou porco queixada o povo Munduruku
Lanzó un fuerte gritoLançou um grito forte
Manduruku serás caitituManduruku serás caititu
Mundurukú Nejê Tí Iradiê-tiúMundurukú Nejê Tí Iradiê-tiú
Levantó las manosErgueu as mãos
Movió montañasMoveu montanhas
Y transformó AcupariE transformou Acupari
Se convirtió en cuevaVirou caverna
Donde resuenanOnde ecoam
Gritos y gruñidosGritos e grunhidos
En la oscuridad en soledadNo negrume em solidão
Rairú pide buenos hermanos al PadreRairú pede bons irmãos ao Pai
Busca el ombligo de la tierra, baja al fondo y allí estarán tus hermanosProcure o umbigo da terra, desça ao fundo e lá estarão teus irmãos
Y así fue la recreación de la humanidadE assim foi a recriação da humanidade



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tribo Mundurukus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: