Traducción automática

La Bruja de La Huasteca
Trío Cantores del Alba
La Bruja de La Huasteca
Les hablo de una señora
Al parecer, muy decente
Que, a determinada hora
Deja el catre de repente
Hace una lumbre en el piso
Y luego, a rezar, se sienta
Y, como si fuera hechizo
Se pone a saltar contenta
Brinca la lumbre
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis y siete
Caramba, vuelta, termina, se inclina
Y cae sin rodillas
Luego las esconde
Detrás del molino
Pa' que su marido
No las pueda hallar
Toma su escoba
Vuela buscando un niño recién nacido
Le chupa la sangre, pues tiene hambre
Y, en un instante, busca a los enfermos agonizantes
Va al camposanto por algún muerto que ha descubierto
Come y rasguña, no es culpa suya
Que sea tan mala, que tenga mañas
Que sea tan inquieta y, en la Huasteca, le guste andar
Y, para ahuyentarla, se usan alfileres
Tijeras y enseres que, en cruz, se pondrán
Cuando un niño llora, estén preparados
Porque esta señora pronto llegará
Brinca la lumbre
Ce, ome, eyi, nahui, macuilli, chicuace, chicome
Caramba, se inclina
Y cae sin rodillas
Luego las esconde
Detrás del molino
Pa' que su marido
No las pueda hallar
Toma su escoba
Vuela buscando un niño recién nacido
Le chupa la sangre, pues tiene hambre
Y, en un instante, busca a los enfermos agonizantes
Va al camposanto por algún muerto que ha descubierto
Come y rasguña, no es culpa suya
Que sea tan mala, que tenga mañas
Que sea tan inquieta y, en la Huasteca, le guste andar
Y para ahuyentarla, se usan alfileres
Tijeras y enseres que, en cruz, se pondrán
Cuando un niño llora, estén preparados
Porque esta señora pronto llegará
La Sorcière de La Huasteca
Je vous parle d'une dame
Apparemment très décente
Qui à une certaine heure
Quitte son lit soudainement
Elle fait un feu sur le sol
Et puis s'assoit pour prier
Et comme si c'était un sort
Elle commence à sauter, joyeuse
Elle saute par-dessus le feu
Un, deux, trois, quatre
Cinq, six et sept, bon sang
Elle tourne, termine, se penche
Et tombe sans les genoux
Puis elle les cache
Derrière le moulin
Pour que son mari
Ne puisse pas les trouver
Elle prend son balai
Vole à la recherche d'un enfant
Né récemment
Elle suce le sang
Car elle a faim
Et en un instant cherche
Les malades, agonisants
Elle va au cimetière
Pour un mort qu'elle a découvert
Elle mange et griffe
Ce n'est pas de sa faute
Si elle est si mauvaise
Si elle a des manies
Si elle est si agitée
Et qu'elle aime se balader dans la Huasteca
Et pour l'éloigner
On utilise des épingles
Des ciseaux et des objets
Qui seront mis en croix
Quand un enfant pleure
Soyez prêts
Car cette dame
Arrivera bientôt
Elle saute par-dessus le feu
Ce, ome, eyi, nahui
Macuilli, chicuace, chicome, bon sang
Elle se penche et tombe sans les genoux
Puis elle les cache
Derrière le moulin
Pour que son mari
Ne puisse pas les trouver
Elle prend son balai
Vole à la recherche d'un enfant
Né récemment
Elle suce le sang
Car elle a faim
Et en un instant
Cherche les malades, agonisants
Elle va au cimetière
Pour un mort qu'elle a découvert
Elle mange et griffe
Ce n'est pas de sa faute
Si elle est si mauvaise
Et qu'elle a des manies
Si elle est si agitée
Et qu'elle aime se balader dans la Huasteca
Et pour l'éloigner
On utilise des épingles
Des ciseaux et des objets
Qui seront mis en croix
Quand un enfant pleure
Soyez prêts
Car cette dame
Arrivera bientôt



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Trío Cantores del Alba y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: